Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Название:Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0095-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дрейк не спеша соединил колени, поднялся и вяло протянул руку.
— Рад познакомиться, доктор, — сказал он. — Я столько о вас слышал от Перри Мейсона. Я часто вспоминаю, что он сказал, когда вы свидетельствовали душевную вменяемость его клиента.
— И что же? — спросил доктор Джейсон.
— Мейсон сказал, что вы, когда вцепитесь в мозг человека, напоминаете пиявку.
335
— Я бы хотел, чтобы он заявил это публично, — засмеялся доктор. — Это было бы для меня лучшей рекламой.
Прокурор Берджер указал на стулья и нервно затянулся сигарным дымом.
— Доктор, — сказал он. — Вот задача. Дом горит, найдено человеческое тело. Очевидно, человек сгорел в своей постели. Не было никаких подозрений по поводу его кончины. Затем появляются свидетели того, что человек, получающий материальную выгоду от его смерти, был в гараже и протягивал гибкий шланг от выхлопной трубы своей машины к отверстию в отопительной трубе, ведущей в спальню того человека. Пожар тоже мог произойти в результате поджога. Возможно ли, чтобы в комнату попало достаточно моноокиси углерода, чтобы вызвать смерть человека?
— Вполне возможно, — допустил доктор Джейсон, глаза его перебегали с Дрейка на Мейсона.
— Человек умер бы во сне?
— Вполне вероятно. Угарный газ — очень коварный яд. Было много случаев, когда люди задыхались от угарного газа, работая в запертых гаражах с включенным мотором. Они не могли выскочить на свежий воздух.
— Как определить, что человек умер от отравления угарным газом?
— Есть несколько способов. Самый простой — обратить внимание на цвет его крови. Кровь должна быть ярко–алой.
— Ну, а если человек сгорел во время пожара, могли бы вы определить присутствие угарного газа?
— Минуточку, — сказал доктор Джейсон. — Вы что–то путаете. Если человек сгорел, мы вполне можем ожидать, что в его легких окажется угарный газ. Ведь не исключено, что человек задохнулся от моноокиси углерода во время пожара.
— В таком случае, доктор, возможно ли определить путем обследования тела, не убит ли этот человек вышеописанным способом до того, как загорелся дом?
— Задолго ли до пожара был отправлен в комнату газ? — Доктор посмотрел на Мейсона блестящими глазами.
— Часа за два–три.
— Я думаю, — медленно сказал доктор Джейсон Гамильтону Берд- жеру, — можно определить это, если осмотреть тело. Конечно, результат в какой–то степени будет зависеть от условий, в каких находилось тело после пожара. Но определить это вполне возможно. Волдыри, обра–зуюшиеся от ожогов на живой ткани, сильно отличаются от тех, которые получатся, если огонь действует после смерти.
— Другими словами, будем осматривать тело? — спросил Берджер.
Доктор Джейсон кивнул. Берджер стремительно вскочил, как бы
намереваясь преодолеть некое препятствие.
336
— Хорошо, — сказал он. — Раз уж мы в это дело ввязываемся, так сделаем его как следует. Приготовлю приказ, разрешающий нам эксгумацию тела.
Глава 7
Дождь тихо сыпал с полуночного неба, грустно стучал по мерцающим листьям деревьев; капли с шипением ударялись о колпаки газовых фонарей, освещавших пейзаж. Травянистый склон, усеянный мраморными надгробьями, из ярко освещенного круга уходил в таинственную темноту. Ветра не было. На широкие плечи Гамильтона Берджера было накинуто пальто, уши закрывал широкий воротник. Прокурор проявлял признаки нетерпения.
— Вы что, ребята, побыстрей не можете? — спросил он.
Один из могильщиков бросил на него возмущенный взгляд:
— На высшей скорости работаем, а еще люди тут не встанут — места нет. Да уж почти достали.
Он вытер мокрым рукавом пальто пот со лба и снова принялся быстро копать. Минуту спустя одна из лопат, судя по характерному звуку, наткнулась на твердое.
— Полегче, — предостерег второй могильщик. — Не позволяй ему подгонять тебя. Нам еще грязь надо счистить, а уж после поднимать. Веревки в ручки проденем — и тогда хватит им стоять да бездельничать, пусть с нами поработают, разомнутся.
Берджер проигнорировал это саркастическое замечание. Он наклонился и заглянул в яму. Перри Мейсон зажег сигарету и переступил промокшими ногами. Пол Дрейк бочком подобрался к нему и спросил:
— И вы не покраснеете, если медик скажет, что тот тип и в самом деле сгорел заживо?
Мейсон в нетерпении потряс головой:
— Я только заявил о фактах. Думаю, они во всем разберутся. Если бы им поговорить с Эдит де Во, а потом привлечь к допросу Сэма Лекстера, у них было бы больше шансов что–то узнать.
— Да, — сказал Дрейк, — но тогда Берджеру пришлось бы начать расследование обстоятельств смерти Питера Лекстера. Он боится, что вы как раз этого и добиваетесь, и будет увиливать, пока не увидит, что перед ним дело, — тогда только он начнет действовать открыто. Он уже вступал в игру с вами, вы же знаете. И теперь, вроде обжегшегося ребенка, боится огня.
— Все–таки, — с презрением сказал Мейсон, — он слишком осторожен. Это дело ускользнет у него из рук, если он станет осторожничать. Он может бояться огня, но не может же он без огня испечь пирог. И даже после того — не может он съесть пирог и одновременно сохранить его.
337
Том Глассмен, старший следователь, повел носом.
— Как бы уберечься от простуды в такую погодку, а, доктор? — спросил он.
— Лежать в теплой постели, — неприязненно ответил доктор Джейсон. — Надо мне было выбрать такую дождливую ночь! Сколько дней прошло после похорон, и никто не интересовался трупом, пока не пошел дождь.
— Сколько времени вам потребуется, чтобы осмотреть тело?
— Не так много. Будет зависеть от того, как поработал огонь.
— Давайте веревку, — скомандовал человек из могилы, — и приготовьтесь поднимать. Теперь можно привязать веревку к ручкам.
Через несколько секунд гроб резко подался вверх — все тянули за веревки. Вот он вышел на поверхность. Под него подставили доски. Гроб скользил по грязным мокрым доскам, пока не оказался на твердой почве. Один из рабочих обтер тряпкой грязь с крышки. Появилась отвертка. Через минуту крышка гроба была откинута назад и чей–то голос произнес:
— Вот, доктор, теперь оно ваше.
Доктор Джейсон выступил вперед, издал неопределенное восклицание, достал из кармана фонарик. Все столпились в кружок, но никто не поднес ближе газовый фонарь, так что гроб остался в тени.
— Каков ваш вывод, доктор? — спросил прокурор.
Карманный фонарик доктора Джейсона осветил внутренность
гроба. Пальцы его дотронулись до обугленного тела.
— Трудно сказать. Он обгорел так, что вот–вот рассыплется. Придется поискать такой участок, где кожа была защищена одеждой.
— А как насчет угарного газа?
— Нет нужды проверять. Он все равно есть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: