Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Название:Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-7001-0095-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 3. Дело опасной вдовы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я надеюсь, против этого вы не будете возражать?
— Нет, буду. Но не собираюсь делать это сейчас и дискутировать с вами, свои документы я приберегу для суда. Что вы воображаете? Что я только сегодня появился на свет? Я прекрасно понимаю, к чему вы стремитесь. Речь идет о том, чтобы Ева Белтер была осуждена за умышленное убийство, и вы хотите, чтобы я вам помог найти доказательства, указывающие на мотив преступления. Если вам удастся получить приговор за умышленное убийство, тогда миссис Белтер не сможет наследовать. Таков закон, убийца не наследует. А если она будет осуждена за неумышленное убийство, тогда может наследовать. Речь идет о наследстве, и вы стараетесь меня перекупить. Это вам не удастся.
124
— Если вы будете так упорно придерживаться такой позиции, мистер Мейсон, вы сами можете оказаться перед судом присяжных.
— Да? Как это называется в обыденном языке? Угроза?
— Вы не сможете быть преградой на пути к наследству, — сказал Этвуд. — А как только мы его получим, должны будем принять несколько существенных решений. Некоторые из них могут быть небезразличными для вашей практики.
Мейсон поднялся с места.
— Не нравятся мне эти недомолвки. Я выкладываю карты на стол и говорю, что хочу сказать.
— А что именно вы нам хотите сказать? — спросил Этвуд любезно.
— Ничего. Я с вами не согласен.
Карл Гриффин дипломатично кашлянул.
— Может быть, вы позволите мне вмешаться для того, чтобы уладить дело?
— Нет, — возразил Этвуд, — разговор я закончу сам.
Гриффин усмехнулся, глядя на Мейсона.
— Стоит ли так возноситься, господин адвокат? Речь идет об имущественном деле.
— Я прошу тебя, — прервал Этвуд, испепеляя его взглядом.
— Ну хорошо, хорошо, — уступил Гриффин.
Мейсон указал рукой в сторону дверей.
— Мне кажется, конференция окончена, господа.
Этвуд попробовал еще раз:
— Если бы вы решились забрать внесенные вами документы, господин адвокат, это сэкономило бы массу времени. Вы же должны признать, что у нас выигрышное дело. Речь идет только о времени и ненужных расходах.
Мейсон смотрел на него с каменным выражением лица.
— Вы можете считать, что у вас выигрышное дело, но, пока я нахожусь в седле, не позволю себя из него выбить.
Этвуд вышел из себя.
— Вы в своем седле сидите недостаточно крепко, чтобы продержаться хотя бы двадцать четыре часа.
— Вы так думаете?
— Мне хотелось бы обратить ваше внимание, господин адвокат, что вы сами можете быть привлечены к ответственности за помощь миссис Белтер. Теперь, когда мой клиент — законный наследник, полиция, несомненно, более внимательно выслушает наши претензии по этому делу.
Мейсон сделал шаг в его сторону.
— Если мне потребуется вспомнить о своем положении, я вам позвоню, Этвуд.
125
— Ну хорошо, — заявил Этвуд. — Если вы не захотите пойти нам навстречу, у нас с вами будет другой разговор.
— Отлично. Я не захочу пойти вам навстречу.
Этвуд кивнул своему клиенту, и они направились к двери. Этвуд вышел не оглядываясь, а Карл Гриффин задержался у двери, как будто хотел что–то сказать. Но вид у Мейсона был слишком неприступный, поэтому он пожал плечами и вышел из кабинета следом за своим адвокатом.
Когда дверь за ними закрылась, на пороге появилась Делла Стрит.
— Пришли к соглашению?
Мейсон покачал головой. Он выглядел постаревшим лет на десять.
— Послушайте, Делла, я стараюсь тянуть время. Если бы у меня было побольше времени и свобода действий, я бы уже все уладил. Но нет, этой женщине надо было крепко впутать меня в историю, так что мне остался только один выход: отправить ее за решетку, чтобы самому сохранить свободу действий.
— Вы не должны мне ничего объяснять, шеф. Прошу простить меня, если была излишне критично настроена. Все это так неожиданно, так непохоже на вас, что немного вывело меня из равновесия. Прошу вас, забудьте об этом.
Она по–прежнему не смотрела ему в глаза.
— Конечно, забуду. Я пойду к Полу. Ищите меня там, если вдруг будет что–нибудь важное, но никому не говорите, где я.
Глава 17
Пол Дрейк сидел за обшарпанным столом в клетушке, служащей ему кабинетом, и ухмылялся, глядя на Мейсона.
— Это была отличная работа! Ты что, все время держал это в заначке или начал импровизировать, когда почувствовал, что у тебя земля горит под ногами?
В глазах Мейсона было беспокойство.
— Я в общем–то догадывался, но догадываться и иметь доказательства — это разные вещи. Теперь я должен ее спасать.
— Не забивай себе голову. Во–первых, она не заслуживает этого, а во–вторых, ничего из этого не выйдет. Единственный шанс — доказать, что она действовала в целях собственной обороны. К сожалению, уже есть ее признание, что выстрел произведен с другого конца комнаты.
— Она моя клиентка, — не уступал Мейсон, — а я не бросаю клиентов в беде. Она поставила меня в вынужденное положение, и я должен был поступить именно так, иначе мы оба оказались бы за решеткой.
126
— Я бы не проявлял к ней никакого снисхождения, — заявил Дрейк. — Это обычная девка, которая подцепила богатого мужа и с тех пор мошенничает направо и налево. Ты, конечно, можешь долго говорить о своих обязанностях по отношению к клиенту, но, когда клиент хочет свалить на тебя убийство, это несколько меняет положение вещей.
Мейсон посмотрел на детектива суровым взглядом.
— Это не имеет значения. Я должен ее вытащить.
— И как ты это сделаешь?
— Запомни раз и навсегда. Она невиновна до тех пор, пока не будет осуждена по приговору суда.
— Но ведь она призналась.
— Это ничего не меняет. Признание — это доказательство, которое может быть использовано в суде, и ничего больше.
— Ну и что суд может сделать? Я вижу только два смягчающих обстоятельства для защиты: состояние невменяемости или самооборона. А кроме того, она тебя не слишком любит и возьмет другого адвоката.
— Не об этом речь. Защитить ее можно разными способами, я не об этом хочу говорить. Мне нужны факты. Ты должен узнать все возможное о прошлом Вейтч. От сотворения мира до последней минуты.
— Ты говоришь о кухарке?
— О кухарке и о ее дочери. Обо всем семействе.
— Ты продолжаешь думать, что кухарка что–то скрывает?
— Уверен в этом.
— Ладно, мои люди ею займутся. Как тебе понравилась та история в Джорджии?
— Класс.
— Чего бы ты хотел узнать о кухарке?
— Все, что удастся. И не забудь о дочери. Не пропусти ни одной мелочи.
— Слушай, Перри, у тебя все–таки что–то есть в заначке.
— Я хочу ее как–нибудь вытянуть.
— И знаешь — как?
— Приблизительно. Если бы не знал, не дал бы ее упрятать за решетку.
— Несмотря на то что она хотела свалить на тебя убийство? — с интересом спросил Дрейк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: