Эрл Биггерс - Семь ключей от Лысой горы
- Название:Семь ключей от Лысой горы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Биггерс - Семь ключей от Лысой горы краткое содержание
Семь ключей от Лысой горы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
МИССИС КУИМБИ (подходя к двери) : Это дверь в столовую, а за ней – кухня. А вот эта дверь ведет в подвал.
(Мистер Куимби смотрит на часы.)
МЭГИ: Ха-ха, я все вижу! (Подходит к Куимби.) Не подскажите точное время?
КУИМБИ: Мои часы говорят что сейчас половина двенадцатого.
МЭГИ: Полчаса чтобы сориентироваться, и придумать персонажа или даже двух, для начала.
МИССИС КУИМБИ (берет со стола чемоданы с одеждой и пишущей машинкой) : Я отнесу их в ваш номер?
МЭГИ: Нет, не надо. Не стоит беспокоиться.
МИССИС КУИМБИ: Ой, да какое там беспокойство (идет к лестнице) . Я только рада сделать что-нибудь для любого из друзей мистера Бентли. (Поднимается по лестнице с чемоданами, и выходит в дверь справа.)
МЭГИ: Так вы уверены что никто не будет беспокоить меня, отрывая от работы?
КУИМБИ: Кто может вас беспокоить? До начала апреля никто не приближается к этому месту ближе чем на милю, кроме меня, разумеется, да и я наведываюсь сюда лишь раз в неделю при такой-то погоде.
МЭГИ: Вы не думаете что кто-нибудь из местных друзей мистера Бентли, услышав о нашем пари, может заглянуть сюда, и оторвать меня от работы?
КУИМБИ: Никто не знает что вы здесь, кроме меня и женушки, а мы никому не расскажем.
МЭГИ: Я могу верить вашему слову? (протягивает Куимби руку).
КУИМБИ (пожимает руку Мэги) : Я никогда не нарушал своего слова. Наверное оттого я так беден. Единственный раз на моей памяти когда кто-либо приезжал сюда посреди зимы, так это только реформ в Реутоне. Тогда реформисты пришли ко власти после жуликоватых политиканов, и они тогда ворвались сюда посреди ночи, чтобы спрятать свои левые деньги в нашем сейфе. (Указывает на сейф. Мэги подходит к нему, и заглядывает внутрь, после чего возвращается к Куимби.)
МЭГИ: Так вы говорите реформаторы прятали деньги в этом сейфе?
КУИМБИ: Нет, политиканы. У реформаторов не было денег.
МЭГИ (смеется и отходит в сторону) : Великолепно!
КУИМБИ: Над чем вы смеетесь?
МЭГИ (оборачиваясь к Куимби) : Отнюдь, все в порядке. Давайте, расскажите мне о спрятанных деньгах.
(Миссис Куимби спускается с лестницы с фонарем в руках, и кладет его на стол.)
КУИМБИ: Ну, ничего особенного я рассказать не могу. Какие-то парни пришли и спрятали их здесь, а полиция нашла их на следующее утро. Никто не пришел за деньгами, так что банду так и не поймали. Думаю, там было много ребят из верхов. Ну, я не особенно интересовался этим. Все произошло больше четырех лет назад. Так что не волнуйтесь, вас не побеспокоят (идет к столу, и берет свои рукавицы и шапку. Миссис Куимби находится рядом, и так же одевает рукавицы и прочее.)
МЭГИ: Коррумпированные политики, реформаторы, спрятанные деньги! Звучит как бестселлер!
МИССИС КУИМБИ (подходит к Мэги, ее муж в это время берет фонарь со стола) : Мы можем сделать еще что-нибудь для вас, мистер Мэги?
МЭГИ: Нет, думаю ничего, спасибо. Весьма благодарен.. Ах, да, ну конечно. Вы забыли о чем-то, мистер Куимби.
КУИМБИ: И о чем же?
МЭГИ: О ключе.
КУИМБИ: Ну, конечно! Ключ! Вот он (передает Мэги ключ).
МЭГИ: Вы действительно уверены что это единственный ключ от «Лысой горы»?
КУИМБИ: Да, сэр. Я в этом уверен.
МИССИС КУИМБИ: Я могу поклясться в этом.
МЭГИ: Хорошо!
МИССИС КУИМБИ: Что вы собираетесь с ним делать? Запереться здесь?
МЭГИ: Точно.
КУИМБИ: Я не возражаю остаться здесь и присмотреть чтобы все было в порядке, так что если вы не возражаете...
МЭГИ: Нет, спасибо. Я предпочитаю остаться один.
МИССИС КУИМБИ: Я думаю о вас, а не о себе. Вы должно быть испугаетесь привидений.
КУИМБИ: Матушка, я уже много раз говорил тебе, здесь нет ничего подобного.
МИССИС КУИМБИ: Но все равно, их здесь видели.
МЭГИ: Привидения!
КУИМБИ: Ох, мистер Мэги, с ней лучше не спорить. Но я думаю что знаю кто этот призрак. Есть здесь один старик по имени Питерс, – он отшельник.
МЭГИ: Отшельник!
КУИМБИ: Да. Один из тех парней, разочаровавшихся в любви. Его жена сбежала с одним путешественником. Он поселился здесь лет десять назад, живет в небольшой хижине в полутора милях отсюда, мы называем ее «Пещерой отшельника». Летом наши жильцы покупают у него открытки. Мы думаем что это он пугает людей, размахивая фонарем с вершины горы, обернувшись белой простыней.
МИССИС КУИМБИ: Но никто не доказал что это он...
КУИМБИ: Да, но кто, если не он? Ведь привидений не бывает, не так ли, мистер Мэги?
МЭГИ: Ну, я надеюсь что не бывает. (Мэги задумывается. Между супругами Куимби немая сцена.) Призраки, отшельники – неплохо, неплохо.
КУИМБИ: Ну, пойдем, Матушка. Полагаю мистер Мэги хочет поскорее приняться за работу. Доброй ночи, сэр (протягивает руку Мэги).
МЭГИ (пожимает руку Куимби) : Доброй ночи. И не забудьте, завтра ровно в полночь позвонить мистеру Бентли.
КУИМБИ: Буду здесь минута в минуту (направляется к выходу).
МИССИС КУИМБИ (пожимает руку Мэги) : И я приду, посмотреть живы ли вы. Думаю вы перепугаетесь до смерти.
КУИМБИ (оборачивается назад) : Мамаша, так и будет если ты будешь продолжать в том же духе. Ну, доброй ночи, сэр, и удачи вам (подходит к двери, вслед за ним идет жена).
МЭГИ (подходит к двери, и отпирает ее) : Доброй ночи. Не завидую вам, ведь предстоит спуск с горы в такую ночь. (Отпирает дверь, из-за которой доносится завывание ветра.)
МИССИС КУИМБИ: Доброй ночи, сэр (выходит за дверь вместе с мужем, который несет фонарь).
МЭГИ: Доброй ночи, миссис Куимби. Будьте начеку, там ведь призраки и отшельники (смеется).
МИССИС КУИМБИ (снаружи) : Ох, и не напоминайте мне, пожалуйста!
МЭГИ ( быстро захлопывает дверь, запирает ее, машет рукой в окно супругам Куимби, после чего смотрит на ключ в своей руке) : Говорите, единственный, так? Ну, посмотрим! ( Кладет ключ в карман, оглядывает комнату, и хлопает в ладоши, показывая что он что-то задумал. Берет пальто и шляпу с кресла у камина, гасит лампу и бра, окидывает комнату последним взглядом, и поднимается наверх, в комнату на балконе справа.)
(Занавес опускается на десять секунд. Конец пролога).
Первый акт
(Занавес поднимается, и начинается первый акт. Часы бьют двенадцать. Слышен шум пишущей машинки из комнаты, занятой Мэги. Наступает полная тишина, после чего в дверях появляется Блэнд, всматривающийся в комнату. Он открывает дверь, входит, запирает дверь, идет по сцене, потирая руки, и дуя на них чтобы согреть. Видит сейф, подходит к нему, дергает дверь, она открывается. Идет дальше, подходит к телефону, и замечает горящий огонь в камине, и останавливается.)
БЛЭНД: Огонь, дрова! Что за черт? (Думает, после чего щелкает пальцами, подходит к телефону и говорит в трубку) : 2875 вест. Поспеши, сестренка. (Мэги выходит из номера, и прислушиваясь, стоит на балконе, оставив дверь в номер открытой. Блэнд говорит по телефону) : Привет, это ты, Энди? … Это Блэнд. … Да, из «Лысой горы». … Да, едва не обморозился. … Ох, ужас-ужас! Как в могиле Наполеона. … Мне казалось, ты говорил, что мэр Карген встретит меня здесь? … Нет, нет, я не могу оставаться здесь всю ночь. … Я с ума здесь сойду. … Слушай, я спрячу деньги в сейф, а с ним встречусь в девять утра, тогда их ему и передам. … Да что здесь может произойти? … Деньги здесь в большей безопасности, чем в любом другом месте на земле. … Я запру сейф, сразу как только положу туда пакет. … Мэр Карген знает комбинацию. … Думаю, они могут пролежать здесь хоть неделю. Это последнее место где их будут искать. Да и как они смогут сюда попасть? У меня единственный ключ от «Лысой горы». (Мэги достает свой ключ, и смотрит на него.) Это не риск, после всего что было. Говорю тебе, я все знаю. … Вернусь в город через час. … У подножия горы меня ждет машина. … Ну, ладно, гуд-бай (Кладет трубку, вынимает пакет с деньгами из кармана, осматривает его, оглядывается, подходит к сейфу, и прячет в него пакет.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: