Дэй Кин - Миссис убийца: Сборник
- Название:Миссис убийца: Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-86092-038-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэй Кин - Миссис убийца: Сборник краткое содержание
Миссис убийца: Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но я ее уже не застану,— запротестовал он.— Она учиться ушла.
— Вот об этом лейтенанту лучше не говорить.
— Понимаете, она в институт ходит,— продолжал Клинг,— скажите, к семи я освобожусь?
— Вполне возможно,— ответил Моноган.
— Надевайте пальто,— поторопил Монро.
Клинг глубоко вздохнул.
— Разрешите по крайней мере руки помыть.
— Ладно, идите, только поживее. Лейтенант не любит ждать.
Здание, в котором размещалась Уголовная .бригада Северной зоны, было самым обшарпанным, самым грязным и самым пыльным из всех, что Клинг когда-нибудь видел. «Отличную обстановочку они себе выбрали,— подумал Клинг.— Отсюда за милю пахнет покойниками».
Вместе с Моноганом и Монро он прошел мимо дежурного сержанта и зашагал по узкому, плохо освещенному коридору, уставленному скамейками. За закрытыми дверями трещали пишущие машинки. А в одной комнате он даже успел заметить типа с закатанными рукавами и пистолетом под мышкой. Звонили телефоны, сновали люди, кругом кипела жизнь.
— Садитесь,— сказал Моноган
— Пускай ноги отдохнут, — добавил Монро.—Лейтенант диктует служебное письмо. Через несколько минут он вас примет.
После часа ожидания Клинг подумал, что лейтенант, очевидно, диктует вовсе не письмо, а уже второй том автобиографии. Он давно отчаялся прийти на свидание с Клэр вовремя; но еще надеялся перехватить ее по дороге из института. Вспомнив, с каким трудом ему удалось уговорить девушку встретиться, он понял, что дела его плохи.
В восемь двадцать Клинг остановил спешащего мимо сотрудника и спросил, нельзя ли ему отлучиться, чтобы позвонить по телефону. Тот неприветливо посмотрел на него.
— Лучше подождите, пока лейтенант вас не вызовет. Сейчас он диктует служебное письмо.
— Но сколько можно-то? — возмутился Клинг.
Однако сотрудник, не отклоняясь от заданного маршрута, молча приблизился к титану.
— Хотите попить? — предложил он.
— Спасибо,— ответил Клинг,.—.только я с утра не ел ничего.
— Тем более. Вода как раз наполнит желудок.
— Послушайте,— сказал Клинг,— я голоден. Вы не могли бы пойти и попросить лейтенанта немного поторопиться?
— Кого? Лейтенанта? — воскликнул сотрудник.— Чтобы я попросил его поторопиться? Ну и шутник же вы!
Он покачал головой и зашагал прочь, время от времени оборачиваясь, чтобы бросить на Клинга укоризненный взгляд.
В десять тридцать три в коридоре появился некий инспектор с пистолетом тридцать восьмого калибра, засунутым за пояс.
— Берт Клинг? — спросил он.
— Да,— ответил Клинг тихим голосом.
— Вас вызывает лейтенант Гаторн,— сообщил он,
— Хвала всевышнему, аллилуйя...
— He корчите из себя дурака перед ним,— посоветовал инспектор.— После еды он обычно не в духе....
Он провел. Клинга к двери с надписью: «Лейтенант Генри Гаторн», широко раскрыл ее. и, объявив: «Это Клинг, лейтенант», удалился.
Гаторн — маленький плешивый человечек с очень светлыми голубыми глазами — сидел за письменным столом в глубине комнаты. Рукава его рубашки были закатаны до локтя, а воротник расстегнут. Из кобуры под мышкой торчал гигантский автоматический пистолет сорок пятого калибра. Вокруг первозданно чистого стола высились металлические этажерки с картотекой. На самом же столе имелась маленькая деревянная дощечка со словом «Гаторн».
— Значит, вы и есть Клинг,— констатировал он, указывая на ближайший к себе стул.
— Спасибо, лейтенант,— сказал Клинг, усаживаясь и чувствуя, как все в нем дрожит от волнения.
Ему совсем не хотелось становиться регулировщиком, а такая перспектива не исключалась. И на вопрос о том, может ли лейтенант уголовного отдела обратиться к начальнику полиции с просьбой о понижении Клинга в должности, он ответил себе положительно. Клинг больше не думал ни о Клэр, ни тем более об обеде.
— Итак, мистер Шерлок Холмс? — начал Гаторн.
— Итак, лейтенант? — вежливо наклонил голову Клинг.
— Выходит, решили позабавиться криминальным расследованием?
— Я не нарочно, лейтенант.
— Так вот, Шерлок,— проговорил Гаторн, стукнув кулаком по столу.— Нам сегодня позвонили по телефону.
Он достал из ящика какую-то бумагу и продолжил, кося в нее глазом:
— Если быть точным, сигнал поступил в. шестнадцать тридцати семь. Оказалось, вы только и делаете, что шарите вокруг истории с Дженни Пег.— Гаторн с силой задвинул ящик.— Я решил пощадить, вас, мистер Холмс, хотя мог бы прямо адресоваться к капитану Фрику из 87-го участка. Капитан мой старый друг, и он не любит недоразумений с агентами, которые должны заниматься своими обязанностями. Что касается вашего лейтенанта Бирнса, то он тоже не прочь сунуть нос в уголовные дела: конечно, запретить этого я ему не мог, но о том, что обойдусь без eго услуг, предупреждал не раз. И если 87-й воображает, что сумеет навязать мне простого агента, если думает...
— Лейтенант, в участке про меня ничего не знали...
— А они никогда ничего не знают! — заорал Гаторн.— Они потому не в курсе, что я по своей доброте не стал сообщать об этом капитану Фрику. Не забывайте, Шерлок, я был милосерден к вам, так что постарайтесь следовать моим советам.
— Лейтенант, я не...
— Послушайте, мистер Холмс. Если я только проведаю, что вы по-прежнему продолжаете колбаситься с Дженни Пег; то клянусь вам: свое место вы потеряете. Понятно? И на другое уже не устроитесь. Я заставлю вас вышвырнуть прямо на улицу! Убирайтесь тогда куда угодно, хоть в задницу! И не стройте себе иллюзий, у меня есть такие возможности.
— Лейтенант, разве...
— Я близко знаком с шефом полиции. Он продаст собственную жену, если я его об этом попрошу.
— Но, лейтенант...
— И не думайте, что я шучу, Шерлок, когда речь идет об убийстве, мне не до смеха. Вы понимаете, что почти сорвали следствие? "Своими дурацкими вопросами направо, и налево вы могли насторожить преступника и уничтожить работу других людей, работу долгую и кропотливую. Пока я разрешаю вам вернуться к своим обязанностям, но при первом же...
— Лейтенант?
— Что еще?
— Кто вам обо мне сообщил?
— Это вас не касается! — гаркнул Гаторн.
— Очень хорошо, лейтенант.
— Оставьте меня в покое, убирайтесь! Я вами уже по горло сыт. Проваливайте!
— Есть, лейтенант, — отчеканил Клинг, повернулся и направился к двери.
— И не смейте больше заниматься уголовными делами! — заорал ему вслед Гаторн.
В одиннадцать десять Клинг позвонил Клэр. После шестого гудка он уже собирался повесить трубку, не желая будить девушку, как вдруг ему ответили.,
— Алло? — произнес сонный голос Клэр.
— Клэр?
— Кто это?
— Я вас разбудил?
— Да. — Наступило молчание, и она продолжила немного бодрее: — Берт? Это вы?
— Да, Клэр, я так огорчен, но...
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: