Дэй Кин - Миссис убийца: Сборник
- Название:Миссис убийца: Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-86092-038-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэй Кин - Миссис убийца: Сборник краткое содержание
Миссис убийца: Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я вас слушаю,— промолвил он.
Темпл бросил на стойку спичечный коробок.
— Это у вас получено?
Бармен рассматривал предмет очень долго. Три туза на этикетке были такими же, что и на вывеске. Сверху красовалась отчетливая надпись: «Брелан Ас». Тем не менее бармен не торопился.
— Да-а...— выдавил он наконец.
В эту минуту в бар вошел Хавиленд, явившийся на смену Темплу, которому надо было убегать по срочному делу.
— И давно вы ими торгуете? — спросил Виллис.
— А вам что за печаль?
— Мы из полиции,— спокойно произнес Хавиленд, пытаясь выловить из кармана бляху.
— Можете не трудиться,— сказал бармен.— Полицию я чую за шестьдесят шагов.
— Потому и нос себе сломали? — спросил Хавиленд, облокачиваясь о стойку.
Бармен пощупал переносицу.
— Я раньше боксом занимался,— пояснил он.— Что вы хотите знать об этих спичках?
— Сколько времени вы их продаете?
— Месяца три, наверное. Отличное дело! Этот мальчишка, торгующий рождественскими открытками, всегда что-нибудь выдумает. Вот и тогда, приходит ко мне и предлагает шикарную идею сделать спички с названием нашего заведения. Я согласился,— Бармен пожал плечами.— Разве это запрещено? Какие, у вас претензии?
— Никаких,— ответил Виллис.— Просто идет небольшая проверка.
— Проверка чего? Спичечного коробка?
— Вот именно,— кивнул Хавиленд,— коробка. Вы и сигареты продаете?
— Исключительно через автомат,— заявил бармен, указывая в угол.
— А спички вы туда кладете?
— Нет. Их мы оставляем на прилавке в ящике. Клиент берет коробок прямо оттуда. А почему вы этим интересуетесь? Что, в конце концов, происходит?
— Вопросы задаем мы,— отрезал Хавиленд.
— Я же помочь вам хочу, инспектор,— сказал бармен голосом, в котором чувствовалось только одно желание: от души врезать Хавиленду по морде.
— Выходит, коробок может взять л|обой посетитель?— спросил Виллис.
— Совершенно точно,— ответил бармен.— Клиентам это нравится, понимаете?
— Мой дорогой друг,— сладко проговорил Хавиленд,— будет лучше, если вы оставите свою агрессивность. Зачем вам нарываться на неприятности?
— Полиция у меня давно в печенках сидит,— буркнул бармен,— еще с тех пор, как я был боксером.
— Старина, если вы мечтаете подраться,— сказал Хавиленд,— я могу доставить вам это удовольствие.
— О чем я мечтаю,— хмыкнул бармен,— так это заниматься своими делами.
— Досадно то, —продолжал Хавиленд,— что, когда судье придется, решать, сопротивлялись вы представителем закона, находящимся при исполнении служебных обязанностей, или нет, он поверит на слово нам двоим.
— Ссоры я не ищу и никому не сопротивляюсь,— возразил бармен,— Не заводитесь. Хотите выпить?
— Да, виски,— сказал Хавиленд.
— Естественно,— презрительно бросил бармен,— а вам?
— Ничего;— ответил Виллис.
— Не валяйте дурака,— засмеялся бармен,— Или вы не пользуетесь правом сильного?
— Если вы по-прежнему лезете на рожон, то с нами обоими....
— В те времена, когда мне приходилось драться, я получал за это деньги, а лупить кого-то просто-так — увольте.
— Конечно, вы же знаете, что после такой потасовки костей не соберете,— сказал Хавиленд.
— Верно,— согласился бармен.
Он налил порцию виски и подтолкнул стакан к Хавиленду.
— Вы со своими клиентами знакомы?— спросил Виллис.
— Да, с постоянными.
Тут отворилась дверь, и в помещение вошла женщина в зеленом свитере. Оглядевшись по сторонам, она села за столик возле входа. Бармен бросил на нее быстрый взгляд.
— Это пьяница,— пояснил он.— Будет торчать здесь до тех пор, пока кто-нибудь не поднесет ей стаканчик. Обычно мы ее вышвыриваем, но по воскресеньям я милосерден.
— Это написано на вашем лице,— усмехнулся Хавиленд.
— Лучше объясните, зачем вы приперлись? Наверное, из-за той стычки? Да?
— Стычки? — удивился Виллис.
— На прошлой неделе у нас состоялась отличная Коррида. Но вы меня не поймаете. Что вам нужно? Пришить мне нарушение правил поведения в публичном месте? Забрать мою лицензию?!
— Пока об этом только вы говорите,— заметил Виллис.
Бармен глубоко вздохнул.
Хорошо, сколько я буду должен заплатить?
— О! Святая невинность! — воскликнул Хавиленд.— Никак, вы собираетесь подкупить нас, мошенник!
— Я спросил о цене нового «линкольна-континенталя»,— возразил бармен.— Поинтересовался, во. что он мне обойдется.— Он сделал паузу.— Итак, сотня, две, сколько?
— Разве я похож на легавого за двести баксов? — удивился Хавиленд.
— А я бармен только за двести,— отрезал тот.— Это мой лимит. К тому же драчка-то была ерундовая.
— Cлушайтe. какая драка? О чем вы?—спросил Виллис.
— Не надо делать вид, будто вы ничего не знаете.
— Ну все, оставьте свои деньги при себе,— не выдержал Виллис.— Мы не собираемся вас вытряхивать. Рассказывайте подробно.
Бармен облегченно вздохнул.
— Вы действительно не хотите ничего выпить, инспектор? — спросил он.
— Короче. Как было делос этой дракой?
— Уф! — произнес бармен.—Да никак. Просто два типа повздорили, и все! Один поставил фонарь другому, тот ответил; я вмешался и успокоил их. В общем, ерунда.
— Конкретно, кто поставил фонарь и кому?— не унимался Виллис.
— Я же объясняю: двое их было. Как этого маленького звали? Нет, даже не представляю... Но у большого имя Джек. Он часто сюда приходит.
— Джек?
— Ага. Славный парень, правда со странностями. Словом, они смотрели" по телевизору трансляцию какого-то матча, и если не ошибаюсь, Джек что-то такое сказал... об одном из игроков, понимаете? Ну а маленькому это не- понравилось, вот он Джеку и вмазал. Джек его тоже двинул как следует. И тут вмешался я. Сами видите — обычный пустяк!
— Значит, вы их разняли?
— А как же. Самое неприятное то, что коротышка пострадал гораздо меньше Джека,— добавил бармен со смехом.-— Кто бы мог предположить, что такая малявка выдаст подобную плюху.
— Наверное, ваш Джек до сих пор не пришел в себя, — заметил Виллис, потерявший всякий интерес к этой истории.
— Джек? Еще бы. Ведь ударили его прямо в лицо. Огромный фонарь под глазом поставили.
— Бедный Джек,— сказал Виллис.— Ну а другие клиенты? Вы никогда не слыхали о...
— Да, кровоподтек под глазом — конечно, черное пятно в биографии! Но Джек сделал очень простую вещь: нацепил темные очки и таскал их целых восемь дней.
Пьяница возле двери закашлялась. Виллис смотрел на бармена, не отрываясь.
— Что вы такое сказали? — спросил он.
— Джеку,— повторил бармен,— пришлось носить темные очки... чтобы скрыть синяк, уразумели? А уж фингал был отменный.
— Слушайте-ка,— продолжал Виллис, чувствуя, что Хавиленд тоже напрягся,— этот Джек, он курит?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: