Дэй Кин - Миссис убийца: Сборник
- Название:Миссис убийца: Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1993
- Город:М.
- ISBN:5-86092-038-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэй Кин - Миссис убийца: Сборник краткое содержание
Миссис убийца: Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дети, толкаясь, выскакивали из школы, и Клинг смотрел на них: чистенькие девочки, озорные, смеющиеся мальчишки.
Дженни Пег была такой же всего несколько лет назад.
Клинг шел медленно.
В воздухе чувствовалось что-то колющее, напоминающее о зиме. Это казалось странным, потому что стояла осень, а осень он очень любил. «И между тем,— думал он,— осень — это время увядания, это агония лета, время опавших листьев, убывающих дней... и умирающих девушек».
Он попытался прогнать от себя эту мысль. На тротуаре, напротив школы, остановил свою тележку улыбающийся продавец сосисок в белом фартуке. Клинг проследил, как он погружает вилку в большой дымящийся котел с сосисками, затем в глиняный кувшин с кислой капустой, мажет горчицей хлеб и протягивает это произведение девочке лет пятнадцати, терпеливо ждущей рядом. Посмотрел, как девочка платит деньги, с довольным видом впивается зубами в сандвич, постоял еще немного и продолжил свой путь.
Какой-то пес бросился на дорогу за резиновым мячиком. Проезжающая машина резко затормозила, визжа покрышками, и водитель улыбнулся, глядя на играющую собаку.
На тротуар, покрывая его плотным ковром, падали листья — оранжевые, красные, желтые, рыжеватые, коричневые, цвета бледного золота. Они шуршали под ногами; наполняя свежий осенний воздух запахом прели. Клинг подумал о том, как несправедлива была к девушке судьба: стольких вещей она не успела познать.
На проспекте внезапно подул холодный ветер. Клинг направился к станции метро. Ветер забирался к нему под куртку, леденил кожу. Клинту показалось, что дело идет к дождю.
Непогода совсем разгулялась, напоминая о вещах зловещих и тайных, заставляя думать о смерти. Клинг окончательно замерз и мечтал только о теплом пальто с поднятым воротником. Правда, когда он добрался до станции и начал подниматься по ступенькам, думы его опять были полны Дженни Пег.
Глава 7
Молодая женщина скрестила ноги.
Она сидела напротив Виллиса и Бирнса в кабинете лейтенанта, на первом этаже 87-го участка. Ноги у нее были красивые. Юбка едва прикрывала колени, и Виллис не мог не залюбоваться этим зрелищем.
Рыжие волосы ее тоже украшали. Их, наверное, можно было увидеть издалека. У нее было хорошенькое личико, с немного вздернутым ирландским носиком и зелеными глазами. Она внимательно и серьезно слушала обоих мужчин, время от времени глубоко вздыхая. А поскольку костюм облегал ее очень плотно, это давало возможность догадаться о весьма приятных формах под ним.
Сия молодая особа получала пять тысяч сто пятьдесят пять долларов в год. А в сумочке ее находился пистолет тридцать восьмого калибра.
Она работала- инспектором второго класса и носила имя не менее ирландское, чем ее носик,— Элин Варк.
— Вы. вовсе не обязаны соглашаться, мисс Варк,— говорил Бирнс.
— Ну почему же, мне это кажется интересным,— отвечала Элин.
— Хэл... .Виллис будет следовать за вами, невдалеке естественно. Но никто не гарантирует, что он успеет до вас добежать.
— Я все отлично понимаю, лейтенант,— сказала Элин.
— И потом, в этом Клиффорде нет ничего человеческого,— вмешался Виллас.— Он уже изувечил несколько женщин и, по всей видимости, совершил убийство. По крайней мере, таково наше мнение. Словом, вы догадываетесь, конечно, что подобная прогулка будет не из приятных.
— Мы не думаем, что он вооружен,— продолжал Бирнс.— Правда, в последнем случае он воспользовался каким-то инструментом. Понимаете, мисс Варк...
— Мы пытаемся объяснить вам,— оборвал его Виллис,— что вы совершенно не обязаны браться за такое дело. Будет вполне естественно, если вы откажитесь.
— Вы пытаетесь уговорить меня или отговорить? — спросила'Элин.
— Мы просто хотим, чтобы вы сами приняли решение. Служить безоружной приманкой нелегко,..
— Не такая уж я буду безоружная с пистолетом в сумочке.
— Тем не менее мы посчитали необходимым изложить вам все факты и честно предостеречь...
— Знаете, мой отец был полицейским,— сказала Элин;— Его звали Пол Варк. Он патрулировал участок Хед-Хола, В-2938. Однажды некий преступник по имени Фил Динелсок удрал из тюрьмы и спрятался в его секторе. Полиция окружила это место, отец также там находился. И Динелсок первой же очередью из своего пулемета убил его. Отец умер ночью, после страшной агонии, потому что раны в живот причиняют ужасные мучения.— Она помолчала, потом продолжила: — Я принимаю ваше задание.
Бирнс улыбнулся.
— Я знал, что вы согласитесь.
— Мы только вдвоем отправимся? — спросила Элин у Виллиса.
— Пока да. Сперва надо прощупать почву. Причем я не смогу следовать за вами на близком расстоянии, иначе Клиффорд обо всем догадается. Но и далеко от вас я не должен находиться, в противном случае от меня не будет никакой пользы.
— Вы считаете, что он проглотит приманку?
— Понятия не имеем. Если до сих пор он благополучно ускользал, нет оснований думать, что он изменит свои методы... разве что от убийства ошалел. По показаниям его жертв, он нападает внезапно. Просто ждет появления какой-нибудь женщины и наносит удар.
— Ясно.
— Вот мы и подумали, что красивая девушка, в одиночестве бредущая по пустынным ночным улицам, привлечет его внимание.
— Понимаю.
Элин никак не отреагировала на комплимент. В городе проживало около четырех миллионов красивых девушек, и она знала, что ничем не выделяется среди них.
— А были попытки изнасилования? — спросила она.
Виллис взглянул на Бирнса.
— Пока жалоб не поступало. Он ни до кого и пальцем не дотронулся.
— Просто я хочу сообразить, во что мне одеваться,— пояснила Элин.
— Прежде всего — никаких головных уборов,— сказал Виллис.— Это точно. Он должен издалека заметить вашу рыжую шевелюру.
— Очень хорошо,— кивнула Элин.
— А из одежды что-нибудь яркое, дабы я не потерял вас из виду... но и не слишком вызывающее,— продолжал Виллис.— Не хватает только, чтобы вас подобрала полиция нравов.
Элин улыбнулась,
— Юбка и свитер? — предложила она.
— На ваше усмотрение.
— У меня есть белый джемпер,— сказала она.— Он должен быть хорошо заметен ночью.
— Отлично,— кивнул Виллис.
— Каблуки высокие или низкие?
— Как пожелаете. Может, вам придется... дрался, в конце концов. Если вы решите, что высокие каблуки помешают, наденьте низкие.
— Но стук каблуков слышен издалека,— заметила ЭЛин:
— Как вам удобнее.
— Выбираю высокие.
— Хорошо..
— Кто-нибудь еще будет с нами задействован? То есть, у вас предусмотрена какая-то связь с участком?
— Нет,— ответил Виллис,— мы бы тогда сразу засветились. Будем работать вдвоем, без никого,
— С Клиффордом, надеюсь,
— Да,— сказал Виллис
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: