Питер Чейни - Великолепная западня: Сборник
- Название:Великолепная западня: Сборник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1995
- Город:М.
- ISBN:5-86092-067-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Чейни - Великолепная западня: Сборник краткое содержание
Великолепная западня: Сборник - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она поджала губы.
— Вы считаете, что я оказалась в Рино только из-за этого? Может, у меня были и другие планы?
— Я считаю, миссис Дрейк, что вы оказались в Ржа» е двадцатью пятью тысячами долларов вашего мужа.
— Вы сумасшедший!
Она чуть не заорала иа меня.
— Это просто предположение.
Она раздавила -сигарету в стеклянной пепельнице и тихо спросила:
— Это мой муж вас так информировал? — Я кивнул.— И вы ему поверили?
— У меня не был о причин не верить вашему супругу . С какой стати он послал бы меня сюда и оплатил расходы?
Она пожала плечами.
— Не могу в это поверить, мистер Шейд. Но, в любом случае, разве я похожа на воровку?
— Теперь, когда я вас увидел, могу признаться, что нет, не похожи.
Она прошлась по номеру и некоторое время смотрела через стеклянную дверь балкона на улицу.
— Вы взяли деньги? — тихо окликнул я ее.
Помолчав, она обернулась.
— Это клевета, мистер Шенд.
— Клевета часто помогает выяснить правду. Вы украли их?
— Нет.— Она презрительно расхохоталась.— Черт возьми, я не собираюсь перед вами отчитываться.
— Прошу прощения.
— Можете не извиняться,— ответила она.— Вы собирались докопаться до истины, разве не так?
— Вы могли солгать.
— Могла. И вы все равно ничего бы не доказали.
— Но если вы не брали деньги, может быть, их взял кто-то другой и ваш супруг ошибся в своем предположении?
— Да, Бартли ошибся!
— Но ведь вы уехали в Рино.
— Уехала. Но я не говорила об этом Бартли и не понимаю, как он смог меня выследить.
— Если вы действительно уехали, не поставив его в известность, то ваш супруг мог с полным основанием навести справки. Возможно, ему дали информацию о вас в аэропорту, но это в том случае, если вы не летели сюда под чужой фамилией.
— Я не совершила ничего предосудительного, и у меня нет причин скрывать свое имя!
— Понимаю вас. Так зачем все-таки вы приехали в Рино?
— Я не обязана отвечать на вопросы,— холодно ответила дама.— Можете думать все что вам угодно, включая и уже названную причину.
— Имеется в виду развод?
— Вот именно. Можете думать все что хотите. Мне нечего добавлять. Кроме того, что не брала денег Бартли.— Она подошла ко мне вплотную.— Значит, Бартли надеется,, что я верну деньги.? Что? вам удастся заставить меня это сделать?
— Он надеется на ваше, благоразумие, миссис Дрейк.
— А сам занимается шпионажем!
— Вы слишком часто смотрите телевизор.
— Но вы же сами сказали, что я не похожа на воровку!
— Когда я взялся за работу, я видел только вашу фотографию.
— Предположим, что я действительно взяла деньги, а вернуть их отказываюсь. Что бы вы тогда сделали?
— Я доложу об этом вашему мужу.
— Ну, это низкий уровень квалификации. Мой супруг, нанимая вас, несомненно, ждал от вас большего.
— Несомненно.
— Мне следовало бы сказать, что деньги у меня, и послать вас к черту,— задорно сказала она.
— Я бы не пошел туда, миссис Дрейк.
— О, не пошли бы?
— Я проверил бы ваши чемоданы, даже вопреки вашему желанию.
Ее брови чуть приподнялись.
— В самом деле? Очень мило. Это что-то вроде вмешательства в частную жизнь или как это у вас там называется? А что делала бы я, пока вы занимались бы этим почетным бизнесом?
— Ничего. Возможно, я связал бы вас и заткнул бы вам рот вашей комбинацией.
— Зачем, глупенький?
Она почти прижалась ко мне: рот полуоткрыт, глаза насмешливо поблескивают. Но взгляд был странным. Она смотрела на кого-то сзади меня. Я вздрогнул, обернулся, но... опоздал.
Высокий тип с легким загаром и тяжелыми кулаками ввалился в холл. Он принес с собой маленький утюжок. Я успел заметить это, прежде чем он погладил мою нижнюю челюсть.
Удар был расчетливый и точней!
Я издал кашляющий звук и отключился от жизни.
Глава 2
Когда я очнулся, то мне показалось, что я плаваю в море виски. Я сидел в своей собственной машине посреди полутемного бульвара, и на коленях у меня лежала откупоренная бутылка. Ее содержимое медленно смачивало мои брюки. Бутылка была наполовину пуста, хотя лично я к ней не прикладывался. Но воняло от меня за милю.
Стало быть, они сунули меня в машину, добавили сюда виски и наверняка влили мне немного в рот с таким расчетом, чтобы первый же обнаруживший меня патруль не слушал ни единого слова из моих объяснений.
Но пока полиции не было. Я открыл окно, выкинул бутылку в кусты и уехал. Чувствовал я себя превосходно, ровно настолько, насколько позволяла дикая головная боль, шишка на затылке диаметром с полудолларовую монету, кровоподтек на скуле и вдобавок к этому —запах виски, которого я толком и не отведал.
Машину предусмотрительно развернули в сторону Рино. Славные попались ребята и какие заботливые!
Я раздумывал, почему миссис Дрейк и ее приятель впутались в эту историю. Дело не стоило того. Я не представлял реальной угрозы, и со мной не стоило возиться. Но, может, они решили, что я им помешаю? Или это в Рино у них такое представление о юморе? Единственный выход — спросить их самих. Но сначала надо позаботиться о себе.
Я проехал по бульвару и поставил машину рядом с моим крохотным отелем. Поднявшись к себе наверх, я проверил состояние своих ребер, потом выпил черный кофе, четыре таблетки аспирина, плюхнулся на кровать и закрыл глаза.
Спустя полчаса я поднялся, принял душ, сменил рубашку и костюм и выпил «два пальца» неразбавленного виски.
Я все еще был далек от нормального мужчины, но уже мог пользоваться телефоном.
Первое — звонок в отель.
— Миссис Лорелея Дрейк только что выехала.
Думая, что она просто переехала в другой отель, я обзвонил полгорода, но тщетно.
Возможно, она сбежала с этим молодым загорелым парнем. Возможно, она приехала в Рино, чтобы развестись. Возможно, она не крала двадцать пять тысяч долларов.
Я был уже уверен, что она их не трогала, но тогда зачем она вертелась в Рино?
С другой стороны, мне начинала уже надоедать эта семейка. Взяв шляпу, я вышел. В отеле был маленький бар, где единственный посетитель, безобидный пьяница, начинающий лысеть, запальчиво высказывал бармену свое презрение к президенту Кеннеди. Слушать его мне не хотелось. Я вышел на улицу. Там было совсем темно и толпы народу сновали взад и вперед.
Все были счастливы, кроме мистера Шенда,— у них ведь не было шишек на затылке.
Я бодро промаршировал три квартала и наткнулся на бар, чья интимная обстановка вполне соответствовала моему настроению.
Увидев меня, бармен отклеился от посетителя и двинулся в мою сторону. Я слегка присвистнул, и он сразу дал мне банку с ледяным пивом. Тут было уютно. Я не рискнул нарушать компанию и заказал пиво для него.
— Спасибо.
— Ваше здоровье.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: