Брайони Пирс - Дикий остров
- Название:Дикий остров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-10867-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайони Пирс - Дикий остров краткое содержание
Дикий остров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Уилл уже натягивал на плечи свой рюкзак, повесив спереди вещи Кармен.
– Бен, Лиззи в порядке. Пошли. – И он двинулся обратно, попутно засыпав сухой землей тлеющие угли.
Лиззи наконец освободилась от моих объятий:
– Да что происходит? Где Кармен? Следующая точка вообще не там! – сказала она, показывая рукой в противоположную сторону.
– Нам не туда. – Я взвалил на спину свой рюкзак и Грейди, охнув под весом тяжелой поклажи. – Собирайся, нужно сматываться отсюда.
Лиззи начинало трясти.
– Скажите мне, где Кармен!
– Она на той стороне холма. – Я подал Лиззи ее ко стыль. – Мы идем за ней.
– Она в порядке? – Глаза Лиззи теперь скорее напо минали два глубоких блюдца.
Я покачал головой:
– Едва ли.
Глава 11
Впятером в пещере оказалось довольно тесно. Мы дружно забаррикадировали вход сумками и разгоняли темноту фонариками, от чего тени сбились в кучку по углам.
Лиззи дико трясло, с ее губ то и дело срывались проклятия.
– Что за твари это сделали? Зачем? – умоляюще повторяла она.
– Что скажешь, Уилл? – спросил я.
– Ну… – задумался он, – интересно, что же во второй коробке.
Лиззи ошалело уставилась на него:
– Ты чего это хочешь сказать?
Уилл облокотился о стену:
– Мы думали, что в тайниках должно быть что-то обычное, даже когда нам самим попался зуб. Но что, если мы заблуждались? Что, если в следующей коробке лежит нечто похуже зуба? Нечто… большее?
– Ты имеешь в виду… рука? – упавшим голосом уточнила Лиззи.
– Типа того.
– Ты и правда думаешь, что кто-то отрезал Кармен руку, чтобы справиться со вторым тайником? – переспросил я.
Уилл изучающе посмотрел на меня:
– А ты разве нет? – И, пожав плечами, добавил: – Так что либо кто-то решил поднять ставки…либо содержимое коробок так и задумывалось. И дальше будет только хуже.
– Что значит «так и задумывалось»? – Лиззи разинула рот, не веря своей догадке.
– Возможно, во всех коробках лежат части тел, – закончил Уилл.
Лиззи схватила меня за руку.
– Но ведь эти соревнования организует «Голд Фаундейшн» – этого не может быть! – Она протестующе затрясла головой.
Грейди застонал:
– Мне следовало догадаться. Это ведь крупнейшая корпорация.
– Ну и что дальше, Грейди? – Лиззи сердито на него посмотрела. – С чего им вообще так поступать?
Тут даже Грейди опешил.
– Лиззи права, Уилл, это нелогично. Наверное, этому есть какое-то разумное объяснение. – Я поплотнее сжал ладонь Лиззи. – А что если руку пришлось отрезать, а затем найти укрытие для Кармен?
– Да зачем вообще отрезать?
– Слушай, я понятия не имею! Может… змея укусила, или ее придавило булыжником, и она никак не могла освободиться. Мы не узнаем, пока она не очнется.
Грейди поник.
– Если же дело в коробках, – наконец произнес Уилл, – вы понимаете, что они спрятали Кармен на потом? Открыв следующий ящик, они вернутся за ней.
Лиззи взвилась как ужаленная:
– Нам нужно защищаться.
– Нам нужно сваливать отсюда! – зашипел Грейди. – Но мы не можем. – Он посмотрел на Кармен, а потом на Лиззи: – Или можем?
Лиззи взглядом просверлила в нем дырку:
– Нет, не можем.
– Я возьму топор. – Я полез за своим рюкзаком.
– У меня костыль. – И Лиззи поудобнее перехватила рогатину.
– На вот, – Уилл запустил руку в карман куртки и достал складной нож, – прикрепи его к концу, будет тебе копье.
– А у меня есть к-кирка. Альпинистская, – пробормотал, заикаясь, Грейди.
– Отлично! – Я кинул ему его рюкзак. – Лиззи, а где твое скалолазное снаряжение?
– Ледоруб на дне, вместе с веревкой и крюками.
– Отдай Уиллу. – Я прижал к груди топорик. Он был небольшой, но с легкостью рубил дерево. Одним махом можно нанести серьезные увечья. Но хватит ли мне духа?
– Да как они вообще могли притронуться к Кармен? – шептала Лиззи, приматывая нож веревкой. – Она такая хорошая, ветеринаром собиралась стать.
Я кусал ногти.
– А разве теперь не станет?
– Нет, – отрицательно покачал головой Уилл, – не думаю.
В четвертом классе мы впервые отправились в пригород. Нам предстояло провести двое суток в тренировочном лагере на ферме Оксли. Хотя мама жутко переживала насчет Уилла, но к тому моменту он уже отлично освоил искусство красноречия, так что в итоге она отпустила и его.
В первый же день нам довелось испытать скалолазную стенку. Лиззи, как и наш общий друг Томми, пришла от нее в дикий восторг.
– Я тебя сделаю! – Томми бросил мне вызов.
Мне показалось это забавным. Уиллу – нет.
Когда мы построились у стены, Уилл вызвался лезть первым. За ним в очереди был Томми, потом я и Лиззи.
Едва я начал карабкаться вверх, наслаждаясь высотой и тем, какими маленькими сверху казались мои одноклассники, Томми стал обгонять Уилла.
Я поддал газу, стараясь догнать их, но расстояние между нами было слишком велико. Томми первым добрался до вершины.
Мой брат посмотрел на меня, красный как рак. Хотя я лез, едва не обуглив подметки, но все равно опоздал. Я так и не понял, как это случилось, но в тот миг страховка Томми странным образом отстегнулась.
Томми пролетел мимо, крича во всю глотку. В полете он зацепил ногой Лиззи, и она закачалась в воздухе, удерживаемая одной лишь веревкой. Томми ударился о землю с громким хрустом смятой кисти.
Я отошел назад, так что Уилл теперь стоял между мной и входом в пещеру.
Вооружившись, мы стали прислушиваться к каждому шороху, доносившемуся снаружи. От томительного ожидания казалось, что время застыло. До нас доносился лишь крик чаек.
– Вам не кажется, что пора перекусить? – Грейди первым нарушил молчание.
– А что? Проголодался? – нахмурилась Лиззи.
– Да нет… – В пещере еще немного ощущалась вонь горелой плоти. – Просто подумал, что мы уже должны продвигаться к четвертому пункту.
Я сверился с дедушкиными часами.
– Пол-одиннадцатого. – Я опустил плечи. – Мы уже потеряли все преимущество от того, что первыми достигли точки и поднялись ни свет ни заря.
Щупая дыру на месте зуба, я подумал, что нас, должно быть, уже обошла последняя команда. К черту все.
Я ощутил неприятное чувство в животе, но оно было связано не с голодом, но с осознанием ускользающих перспектив.
Я посмотрел на Кармен, и меня передернуло. Нет, о соревновании нечего и думать.
– Нужно возвращаться домой, – сказал я.
Уилл едко посмотрел на меня.
– Мы уже отстаем на полдня. Нам ни за что не победить, да и… вы все еще этого хотите? – рассуждал я, указывая на лежащую без чувств Кармен. – Что, если ты прав и в других тайниках вещи похуже? Что тогда – будем резать друг друга на части?
Уилл покачал головой:
– Нет, но…
– Никаких «но», – я повысил голос. – Как, по-твоему, нам продолжать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: