Брайони Пирс - Дикий остров
- Название:Дикий остров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент РИПОЛ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-10867-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Брайони Пирс - Дикий остров краткое содержание
Дикий остров - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Что, если там кто-то есть? Не узнаю, пока не залезу. Я отцепил веревку от карабина и подтянулся.
Перегнувшись через край, я перекатился и встал на колени, предупредительно выставив вперед кулаки, дико озираясь.
Я очутился на вершине столовой горы [31] Столовая гора – редкое природное образование, представляющее собой гору с усеченной, плоской вершиной.
. Вокруг не было ровным счетом ничего, кроме редких выжженных кустов и некого подобия маяка по центру. Наверное, в старину его зажигали, чтобы предупредить о нападении. Неужели это последняя точка? Резкий порыв ветра едва не сбил меня с ног, и, чтобы не упасть вниз, я наклонился, прикрыл глаза и снова осмотрелся. Кроме нас, никого не было.
Я с облегчением выдохнул и повернулся, помогая Лиззи забраться наверх. Она из последних сил преодолела подъем и схватила меня за плечо, хватая ртом воздух.
Грейди тоже был на подходе. Я не стал ему помогать, и, когда он вкатился вслед за Лиззи, я продолжал следить за Уиллом.
Кармен старалась облегчить ему задачу, как могла, но все же его лицо исказилось от напряжения.
Я наблюдал, затаив дыхание. Едва Уилл оказался на достаточном расстоянии, я протянул ему руку, он схватился за нее, и мне на помощь пришли Лиззи и Грейди.
Уилл мигом развернулся и втащил Кармен следом за собой.
Мы освободились от сбруи и воодушевленно переглянулись.
– Получилось, – выдохнула Лиззи.
Грейди испустил нервный смешок, и я сгреб их всех в охапку.
Когда мы наконец наобнимались, Грейди поднялся на ноги, но сильный ветер тут же попытался скинуть его с обрыва. Лиззи вскрикнула, и Уилл в последний момент притянул того к земле.
Чертыхнувшись, Грейди распластался навзничь.
– Надо отойти от края! – Лиззи старалась перекричать шум ветра.
Мы поползли в сторону маяка, а потом снова попытались встать.
Оказавшись на ногах, я прикрыл глаза от жалящего ветра и осмотрелся. Отсюда остров расстилался как на ладони. Я видел желтовато-зеленые болота, озера и реки, часовню, хижину, где мы прятались. Справа был причал, откуда мы начинали, а слева…
Я выругался.
– Что такое? – повернулась Лиззи.
– Самолет.
– Не может быть. – Грейди проследил за моим взглядом.
– Может.
Лицо Кармен просияло надеждой.
– Мы спасены?
Лиззи взяла меня за руку. Она видела то же, что и я. Небольшой пассажирский борт, безжизненно лежавший брюхом на узкой полоске песчаного пляжа, был немногим больше того, на котором прилетели мы сами.
– Он потерпел крушение, – произнесла Лиззи, – правое крыло ни к черту. Кто знает, сколько он тут пролежал.
– Бедняги, – прошептала Кармен.
Я поднял к глазам бинокль.
– Никого. – И мельком глянул на Уилла. – Но в нем есть кое-что интересное, – я улыбнулся, – радиостанция.
– То есть… мы все еще можем позвать на помощь? – Лиззи выпрямилась.
Грейди отнесся к предложению скептически:
– Спутниковый телефон не работает, с чего вы решили, что радио будет?
– Вообще-то, это возможно, – сказал Уилл. – Похоже, что телефонный сигнал и спутники глушат, но им вряд ли придет в голову глушить радиочастоты, ведь никто не додумается взять с собой рацию. Какая там экстренная частота, случайно, не 121.5?
Я пожал плечами.
– А по-моему, она. – Уилл сложил руки на груди.
– И что, ты предлагаешь опять спускаться? – Грейди пялился на Уилла. – Очень может быть, что она тоже сломана.
Кармен легонько улыбнулась:
– На этот случай у нас есть Бен. Он починит что угодно, правда?
Лиззи стала задумчиво напевать себе под нос. Я поймал себя на мысли, что уже давно не слышал ее пения. Она сама была словно поломанное радио. Наконец, она покачала головой:
– В самолете может и быть рабочее радио, но мы уже забрались на вершину, и было бы глупо не осмотреть последнюю точку. Может быть, поблизости есть кто-то, кто придет нам на помощь.
Уилл проигнорировал меня и посмотрел на Кармен.
Та кивнула.
– Если последний тайник окажется здесь, давайте поищем его. А если нет – тогда обсудим, спускаться нам к самолету или нет.
– Грейди, а ты что думаешь? – спросил я.
– Эй, я вообще-то все еще рассчитываю на приз. – Он ухмыльнулся, но его лицо тут же стало серьезным. – У нас еще есть шанс. Мы же первые сюда добрались?
– Похоже на то, – нахмурился я.
– Но содержимого-то у нас нет, – заметила Лиззи.
– Шанс есть, – настаивал Грейди, скрестив на груди руки. – Ты говорила, что, может быть, победу засчитают тому, кто придет раньше остальных, если ни у кого не будет полного комплекта.
– Уилл?
– Ты знаешь, что я думаю. – Ветер сбил волосы ему на глаза, и он откинул их назад. – Последняя точка – это единственный способ убраться отсюда.
Ребята пошли к маяку в центре плато, но я стоял на месте, изучая упавший самолет.
– Пойдем, Бен, – окликнула меня Лиззи.
Я прибавил шагу и догнал остальных. Радио никуда не денется.
При ближайшем рассмотрении маяк оказался выветренным гранитным монолитом. Несколько проржавевших болтов удерживали на его верхушке прокопченный железный котелок. Жестокий ветер без устали штурмовал его, не дав жизни ничему, кроме пары жалких травинок, пробивавшихся у основания. Тайника нигде не было.
Лиззи обхватила себя руками:
– Можно разжечь костер. Кто-нибудь на соседних островах обязательно заметит его и придет на помощь.
– Из чего? – спросил Грейди. – Да и о ветре ты подумала? Чтобы зарево было видно с Фетлара или Аиста, понадобится уйма топлива.
Уилл опустился на корточки у маяка. Нахмурившись, он наклонился и постучал по нему костяшками пальцев. Затем прислонился ухом и снова постучал.
Уилл потянул меня к себе, и я опустился на колени.
– Слушай.
– Он полый?
– Так это и есть последняя точка? – Лиззи тоже присела рядом. – Если и так, где же все? Где люди из «Голд Фаундейшн»?
Я приобнял ее.
Кармен плюхнулась на землю.
Грейди извлек из штанов полупустой пакет с мармеладом, но угоститься никто не захотел. Тогда он набрал целую горсть и стал с удовольствием запихивать себе в рот разноцветных медведей.
– Может, это еще не все, – прошамкал он. – Если маяк полый, значит, внутри может быть еще одно, последнее задание. – Он коснулся спины Лиззи. – Ты права, на финише обязательно кто-то будет. Иначе как сосчитать тайники и выделить победителей?
Лиззи наградила его улыбкой:
– О’кей, так как его открыть?
Уилл пробежал пальцами по основанию маяка, но лишь покачал головой:
– Понятия не имею.
Глава 19
Мы с Грейди и Уиллом ощупывали каждый сантиметр маяка. Лиззи пыталась нажимать пальцем на все более-менее гладкие участки гранита, но все было тщетно.
Кармен поднялась на ноги и стала медленно обходить бетонное основание, глядя на землю. Она постепенно увеличивала круги, пока не остановилась метрах в десяти от нас. Ее волосы черным пламенем развевались на ветру. Со своего места я видел только ее макушку. Кажется, она что-то прокричала, но ветер далеко унес ее слова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: