Роберт Бейли - Бульдожья хватка
- Название:Бульдожья хватка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-100828-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Бейли - Бульдожья хватка краткое содержание
Уинстон Грум, автор «Форреста Гампа»
Судебный триллер, по накалу сравнимый с юридическими сериалами «Форс-мажоры» и «Как избежать наказания за убийство». Заставляющий читателя лихорадочно придумывать собственные версии развития событий. Роман адвоката высокого класса с многолетней практикой. Живая и мудрая книга, оставляющая стойкое приятное послевкусие.
Профессор Томас Макмертри когда-то бросил адвокатскую практику ради громкой преподавательской карьеры. Теперь он – живая легенда. Однако на старости лет «легенда» переживает не лучшие времена. Скандальное видео поставило его на грань позорного выдворения из университета, а врачи обнаружили рак. И когда его просит о помощи подруга, профессор лишь разводит руками. Помочь ей означает начать тяжелый процесс против влиятельной компании, виновной в гибели людей. Но в таком состоянии Тому процесс не потянуть. Впрочем, есть вариант. Скрепя сердце Макмертри вынужден обратиться к своему блестящему ученику, отношения с которым разрушены неприятным инцидентом. Это он был вторым героем того самого скандального видео, стоившего стольких нервов обоим…
Бульдожья хватка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джек улыбнулся, закурил сигару. Мерфи – это ерунда. После этой зачистки Тайлер либо разделает обвинение под орех, либо вердикт будет такой, что все уложится в страховку.
Ответчик выпустил облачко дыма и довольно хмыкнул.
«Я в выигрыше по-любому, а там можно говорить и о слиянии…»
70
Рик вышел на крылечко – над хлопковыми полями поднималось солнце. У перегородки стоял Билли Дрейк с дробовиком двенадцатого калибра. На земле перед ним – три упаковки дроби. За спиной отца, у кресла-качалки, сын увидел охотничью винтовку и пистолет 38-го калибра.
– Патронов хватит? – спросил он и протянул отцу кружку кофе, отхлебнул из своей.
– Управимся. Без целой шайки ему дальше этого крыльца не пройти.
Рик кивнул и отпил кофе.
– Молодец, что помирился с учителем, – сказал Билли. – Он мне всегда нравился. Ведь еще у Великого играл.
Рик знал: в свое время отцу предлагали стипендию, чтобы играть в футбол в команде «Медведя» Брайанта, но он отказался. Учиться Билли Дрейк не стал. Вместо этого, когда от инфаркта скончался предок, перебрался в восемнадцать лет на семейную ферму.
– И девушка что надо, – сказал старший и прищелкнул языком. – Ты наверняка и сам так считаешь.
Рик отвел взгляд от восходящего солнца, внимательно посмотрел на отца.
– Видно невооруженным глазом?
Билли только улыбнулся. Сын улыбнулся в ответ. Оба пару минут молчали, а солнце постепенно поднималось над землей, что принадлежала их семье почти век.
– Даже не знаю, как тебя благодарить, – сказал Рик взволнованно. – Просто… больше не к кому было обратиться.
– Не надо меня благодарить. – Билли окинул отпрыска проницательным взглядом, который, кажется, пронзил бы стекло. – Правильно сделал, что приехал сюда. Ты мой сын, а это – наша земля. – Он увел взгляд за забор. – Если этот сукин сын вздумал объявить нам войну, я ему не завидую.
71
В 8.55 на следующее утро Пауэлл уже был в суде, он расхаживал по лобби и слушал по сотовому, что ему бубнила Триш Болл о расследовании на реке Блэк Уорриор.
– Звонят каждые пятнадцать минут, как вы и просили, но пока ничего не нашли. Ребята там всю ночь и хотят знать, можно ли им сниматься, или надо продолжать поиски.
Пауэлл вздохнул. Наверное, гаду удалось слинять. В оконце одной из двойных дверей он увидел: Мерфи заняла место в свидетельском кресле, а Профессор поднимается.
– Скажи им, пусть снимаются, Триш.
– Хорошо, а как насчет…
– Мне надо идти. Начинаем.
Он отключил линию и направился в зал заседаний.
– Эй, парень!
Пауэлл повернулся на голос. Перед ним стоял Дулиттл – темно-синий комбинезон, зеленая рабочая рубаха, во рту зубочистка.
– Скажи секретарше, чтобы, если что срочное, давала твой телефон, – сказал Моррис. – Чтобы сюда приехать, мне пришлось десять долларов на бензин истратить.
– Ду? – искоса взглянул на него Пауэлл. – Каким ветром тебя сюда занесло?
– Есть кое-что для тебя, – ответил прибывший, доставая из кармана комбинезона сложенный лист бумаги. – Вчера ездил к Мулу, порядок в доме наводить. Вот, нашел у него в Библии. – Ду развернул лист и передал Пауэллу. – Наверняка он считал, что бумажка важная – иначе зачем класть ее в Библию?
Пауэлл глянул на страницу. Когда он прочитал шапку, дату и имена, сердце его замерло.
– Вот это да!
– И я про то же, – поддакнул Ду. – Не зря, выходит, я бензин жег?
Эмброуз посмотрел на него, с трудом веря, что именно он держит в руках.
– Ду… – Пауэлл повернулся и через двойные двери посмотрел в зал суда. – Возможно, цена этой бумажки – целая бензиновая компания.
72
– Во время разговора с Уилмой Ньютон вы работали на адвоката миз Уилкокс, Рика Дрейка, верно?
Свой первый вопрос Тайлер метнул, поднимаясь со стула, и Дон съежилась.
– Да, – ответила она, стараясь хранить спокойствие.
«Не дергайся», – велела она себе.
Она знала, что допрос со стороны Профессора прошел успешно. Дон подробно пересказала все самое важное в разговоре с Уилмой – график Дьюи вынуждал его превышать скорость, Уиллистоун лично проверял путевые листы, Уилма помогала Дьюи их подделывать, чтобы не нарушать правило десяти рабочих часов. С этой частью своих показаний она управилась без проблем.
Но теперь ее ждало испытание посерьезнее. Тайлер – высокий, видный мужчина, жесткий взгляд горящих глаз – шел на нее, как тигр на свою жертву. Тут любой испугается, но Мерфи знала: надо быть сильной.
– Значит, за то, что вы были там, вам платили, миз Мерфи, так?
– Так.
– И платил вам другой адвокат миз Уилкокс, Том Макмертри, верно?
Дон бросило в жар. Откуда он знает?
– Да.
– С которым у вас был роман, верно?
– Протестую, ваша честь. – Том подскочил на ноги. – Вопрос не имеет отношения к делу и задан, чтобы запутать свидетеля.
– Этот вопрос, – заговорил Тайлер, глядя на присяжных, а уже потом на судью, – позволит нам понять, чем объясняется предвзятость свидетеля, ваша честь. У ответчика есть такое же право на подробный и детальный вопрос, что и у истицы.
– Протест отклонен, – распорядился Катлер. – Ответьте на вопрос, миз Мерфи.
– Неверно, – сказала Дон. – Это ложь.
– Неужели? – Тайлер улыбнулся. – Миз Мерфи, вы «Новости Таскалусы» читаете?
– Иногда.
– Помните вашу фотографию на первой странице с заголовком «Стало известно имя студентки, состоявшей в неприемлемых отношениях с Профессором»?
– Да, эту фотографию я помню, но эти домыслы – ложные.
– А правда ли, что сейчас вы пытаетесь помочь своему молодому человеку?
– Что?
– Будет вам, миз Мерфи. Неужели вы искренне думаете, что присяжные поверят, будто вы пришли сюда по доброте душевной?
– Я протестую, ваша честь, – вмешался Том. – Защита ведет спор со свидетелем.
– Отклоняется. – В голосе Катлера зазвучали нетерпеливые нотки. – Продолжайте, мистер Тайлер.
– Так что вас сегодня привело сюда, миз Мерфи? Деньги или любовь?
«Вот оно», – подумала Дон, вспоминая наставления Профессора: на наводящие вопросы отвечать решительным отрицанием. Но если он задаст открытый вопрос – пусть… получает… сполна.
Дон окинула Тайлера испепеляющим взглядом:
– Я отвечу вам, что меня сюда привело. Я хочу рассказать правду о том, что видела и слышала, когда Рик Дрейк и я беседовали с Уилмой Ньютон. За то, что я сейчас здесь, я не получила ни цента, и у меня никогда не было никаких отношений с Профессором Макмертри помимо рабочих обязанностей его ассистентки и помощницы Рика Дрейка. Я…
– Миз Мерфи, давайте на этом месте прервемся, – остановил ее Тайлер, и из голоса его исчезли самодовольные и саркастические нотки. – Давайте…
– Нет, не прервемся, – возразила Дон, поднимаясь с кресла свидетеля. – Вы спросили, что меня сюда привело, и я закончу ответ. Вы, мистер Тайлер, три месяца распространяете обо мне и Профессоре ложные слухи. Но у вас нет никаких доказательств того, что у меня с ним роман, – потому что этого романа нет. Но вы продолжаете лгать и пытаетесь обмануть жюри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: