Роберт Бейли - Бульдожья хватка
- Название:Бульдожья хватка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-100828-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Бейли - Бульдожья хватка краткое содержание
Уинстон Грум, автор «Форреста Гампа»
Судебный триллер, по накалу сравнимый с юридическими сериалами «Форс-мажоры» и «Как избежать наказания за убийство». Заставляющий читателя лихорадочно придумывать собственные версии развития событий. Роман адвоката высокого класса с многолетней практикой. Живая и мудрая книга, оставляющая стойкое приятное послевкусие.
Профессор Томас Макмертри когда-то бросил адвокатскую практику ради громкой преподавательской карьеры. Теперь он – живая легенда. Однако на старости лет «легенда» переживает не лучшие времена. Скандальное видео поставило его на грань позорного выдворения из университета, а врачи обнаружили рак. И когда его просит о помощи подруга, профессор лишь разводит руками. Помочь ей означает начать тяжелый процесс против влиятельной компании, виновной в гибели людей. Но в таком состоянии Тому процесс не потянуть. Впрочем, есть вариант. Скрепя сердце Макмертри вынужден обратиться к своему блестящему ученику, отношения с которым разрушены неприятным инцидентом. Это он был вторым героем того самого скандального видео, стоившего стольких нервов обоим…
Бульдожья хватка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Черт! – выругался Дрейк хриплым от усталости голосом.
После квартиры Дон они исколесили бульвары Макфарленда и Скайлэнд, проверили парковки у всех ресторанов, торговых центров, все другие места, где она могла быть. Ничего. Тогда перебрались поближе к университету, прошлись по тамошним барам и ресторанам. Безрезультатно. Сейчас они были в центре города – где искать дальше, непонятно.
– Может, она уехала из города, – нарушил молчание Макмертри. – Это все же лучше, чем… – он не закончил, но все и так было понятно.
Рик покачал головой.
– Зачем ей уезжать из города в разгар занятий в летней школе?
Том вздохнул.
– Не знаю. – Он закрыл глаза. «Думай, черт возьми. Думай». Он взглянул на ученика. – Не знаешь, может, она куда-то устроилась на работу?
Рик пожал плечами, посмотрел себе под ноги.
– Я же говорю, как она тогда ушла, мы больше не разговаривали. Не в курсе. Хотя… – он прищелкнул пальцами и резко вскинул голову. – Прошлым летом она работала у «Томпкинса и Фишера». Может быть…
Взвизгнули шины – Профессор пулей вылетел с парковки. «Томпкинс и Фишер» – это Вторая улица. Три квартала от конторы Рика.
«Будь там», – молил Том, глядя на часы в панели приборов.
Тринадцать минут первого. Как же поздно. Меньше чем через девять часов снова суд, но сейчас Макмертри о процессе даже не думал.
Лишь бы она была жива и здорова.
67
Уилер был доволен – вот повезло так повезло! Отвезя Уилму в гостиницу, он сел на «хвост» Дон, когда та вышла из своей квартиры. Проехал за ней сюда, но пришлось ждать, потому что и у передней, и у задней двери юридической компании стояли видеокамеры. Прошло пять часов, и сейчас парковка пустовала, Мерфи была одна – ни Дрейка, ни кого-то еще поблизости нет. «Везенье – второе счастье, – подумал Стояк и накинул на рот Дон бумажное полотенце с хлороформом. – От меня не вырвешься!»
В кармане джинсов был нож. Пырнуть ее ножом, забрать сумочку и уехать – работа будет сделана. Но где тут кайф? И зачем просто так убивать такую хорошенькую пташку? Красотка. Молодая. Сексуальная. Дон перестала дергаться – хлороформ сделал свое волшебное дело. Стояк посмотрел на ее лицо и расплылся в похотливой улыбке – сейчас позабавимся!
Молодых и сексуальных красоток не убивают просто ради денег. Их насилуют. Спереди и сзади. В хвост и в гриву. И только как следует надругавшись, их уничтожают, запихивают в мешок для мусора и выкидывают в реку.
Будет еще одна горячая студенточка, которую грохнул какой-нибудь извращенец. Стояк газеты читает. В студенческих городках таких убийств не счесть. По крайней мере, они никого особенно не удивляют.
Свою машину он запарковал на соседней улице. Фонари не горели. Никто его не увидит – разве кто-то будет искать специально. Проще простого. Он тащил обмякшую девушку к своему «Шевроле». Уже открыл дверцу и хотел запихнуть Дон в машину, как вдруг все тело пронзила острая боль.
Кто-то сжимал его гениталии. «Ах, сукин ты…»
Стояк схватился за мошонку, но тут его лицо вдавили в лобовое стекло. Он взвыл от дикой боли в яйцах, в шею ему кто-то жарко дышал.
– Что, больно? – спросил низкий мужской голос, продолжая сжимать руку.
Уилер хотел дать обидчику локтем под дых – куда там! Мужик был из крепких. Стояк полез в карман за ножом, и хватка внезапно ослабла. Чуть развернувшись, Стояк нанес удар ножом, здорово промахнулся и рухнул на мостовую. Когда подскочил, в лоб ему уперлось дуло пистолета.
– Разве не знаешь, что с ножом на пистолет не лезут?
– Господи Иисусе, – выдохнул Стояк, глядя на мужчину: тот не уступал ему в росте, но был черен, как пиковый туз.
– Нет, паскуда. Боцифус Хейнс. А Иисуса ты вряд ли когда-нибудь узришь.
Уилер жадно схватил ртом воздух и повернул голову – за спиной у негра взвизгнули шины. Боцифус тоже повернулся, сделал два шага назад. Тут у Стояка сработал инстинкт самосохранения.
Он побежал.
– Э, нет, дружок, шалишь! – заорал ему вслед Хейнс, и беглец услышал выстрел – в воздух.
Но он даже не обернулся.
– Она жива! – крикнул Бо через плечо, указывая на Дон; в полуобмороке она лежала у дверцы «Шевроле».
Том и Рик подбежали к ней вместе. Дрейк стал на колени и прижал ухо к ее груди.
– Дышит, – объявил он, глядя на Тома.
Профессор чуть отошел и посмотрел вслед Бо.
– Будь здесь.
Он подбежал к своему «Эксплореру», включил передачу. Через пару минут догнал Хейнса – тот несся на всех парах к мосту, который соединял центр Таскалусы с центром Нортпорта.
Внизу текла река Блэк Уорриор.
– Господи, – пробормотал Макмертри.
Он увидел, как на перила моста залезает мужчина. Бо оставалось до него пятнадцать метров. Десять. Пять.
Хейнс кинулся к перилам.
– Бо! – крикнул Том из машины через открытое окно.
Но ученик опоздал.
Мужчина прыгнул с моста в реку.
68
– Ты все время шел по его следу? Немыслимо!
Макмертри взглянул на Боцифуса – таким разъяренным он не видел его никогда.
– Немыслимо то, что я дал ему уйти, – сказал он, яростно постукивая по столу костяшками пальцев.
Они сидели в кафе на Макфарленда. Перед каждым – чашечка кофе. Рик остался в «Эксплорере» с Дон, которая только что пришла в себя, а Пауэлл вышагивал по полу из кафельной плитки и бросал отрывистые фразы в мобильник.
– Мне плевать, шериф, что у них выходной: нужны люди, чтобы обшарить берега реки! – орал Пауэлл в телефон, и сердце Тома наполнялось гордостью.
У его бывших студентов сегодня бенефис.
Макмертри покосился на Бо, что сидел напротив.
– Когда ты ее нашел?
– Минут за пять до вашего приезда. Объездил все юридические конторы в поисках белого «Мустанга» и наконец отыскал, сразу после полуночи. – Хейнс помолчал, отпил кофе. – Бармен вам еще нужен – Бернс?
Том покачал головой.
– Нет, вызывать его в суд незачем. Во всем, что он хотел подтвердить, Ньютон созналась. Пусть едет домой.
– Значит, допрос прошел хорошо? – спросил Бо и довольно ухмыльнулся.
Макмертри пожал плечами:
– Могло быть и лучше.
– Не надо прибедняться, старый пес. Вы на них здорово наехали, так?
– Все прошло хорошо. – Том улыбнулся. – Но исключительно благодаря твоей помощи. То, что ты нарыл в клубе «На закате», обернулось чистым золотом. Не знаю, как тебя…
– Не надо меня благодарить. Лучшая благодарность – то, что вы снова в седле. Когда беремся за юридическую школу?
Профессор еще раз улыбнулся:
– Давай по очереди. Сначала надо выиграть дело.
– Похоже, завтра у вас есть главный свидетель. – Бо кивнул в сторону двери.
Том обернулся – в кафе вошел Рик, за руку он вел Дон.
Она моргала, глаза не могли привыкнуть к свету. Крепко прижалась к Рику, но смотрела на Бо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: