Мэри Стюарт - Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила (сборник)
- Название:Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2018
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-389-14903-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Стюарт - Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила (сборник) краткое содержание
В этот сборник вошли два романа: «Лунные пряхи» и «Гончие псы Гавриила». В каждом из них действие разворачивается в местах экзотических и таинственных.
Героиня первого романа Никола Феррис приезжает на Крит, чтобы отдохнуть, и неожиданно обнаруживает, что в этом безмятежном райском уголке ведется самая настоящая охота на двоих молодых англичан, по несчастливой случайности ставших свидетелями убийства…
Юная аристократка Кристи, героиня второго романа, путешествует по Ливану. Ей становится известно, что ее тетя Гарриет, эксцентричная богатая старуха, живет неподалеку от Бейрута в своем дворце. Кристи горит желанием навестить тетю. Однако попасть в ее сказочный дворец, словно сошедший со страниц «Тысячи и одной ночи», довольно трудно. А еще труднее – выйти из него живой…
Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– О, благодарю вас…
Я онемела от неожиданности, но тотчас же вмешался метрдотель. В его голосе звучало радостное облегчение:
– Разумеется, это было бы прекрасно! Замечательная мысль! Разрешите вас представить. Мадемуазель, это мистер Ловелл. К сожалению, не знаю вашего имени…
– Мэнсел. Мисс Мэнсел. Рада познакомиться, мистер Ловелл.
– Очень приятно.
Он говорил по-английски без акцента, произношение выдавало человека образованного. Это был полноватый мужчина лет сорока, чуть ниже среднего роста. Лицо его загорело на солнце так, что казалось оливково-смуглым, как у араба, темные волосы на лбу начали редеть. Он был одет в добротный легкий светло-серый костюм и шелковую рубашку, глаза прятались под стеклами темных очков в тяжелой оправе. Было в нем что-то неуловимо знакомое, и мне подумалось, что, должно быть, мы где-то уже встречались.
В тот же миг, когда эта мысль пришла мне в голову, мистер Ловелл с улыбкой подтвердил ее.
– Собственно говоря, мы уже встречались, хотя и не были представлены. Вряд ли вы это запомнили.
– Боюсь, я и вправду не запомнила, хотя мне тоже кажется, что мы уже виделись. Напомните, пожалуйста, где и когда.
– На прошлой неделе в Дамаске. Если не ошибаюсь, в среду… или же в четверг? Да, действительно, в четверг утром, в Главной мечети. Вы были там с туристской группой, верно? Пока вы, милые дамы, любовались коврами, мы поговорили с вашим гидом, затем ему пришлось вмешаться в какой-то незначительный международный инцидент, и мы с ним обменялись еще парой слов. Вы наверняка не помните. Но расскажите, соизволила ли та дородная леди в конце концов расстаться со своими босоножками?
Я рассмеялась:
– Ах, так вот что вы имели в виду под «международным инцидентом»! Да, она согласилась разуться и даже признала, что была бы недовольна, если бы вся эта толпа гуляла по ее личным коврам в уличной обуви. Ну и сцена была, правда? Мне показалось, что я узнала ваш голос. Значит, вот оно в чем дело.
– Сегодня вы здесь без группы, сами по себе?
– Да. Собственно говоря, со мной не произошло ничего исключительного, но именно поэтому я брожу здесь в тоске и ищу машину. Вы в самом деле едете прямо в Бейрут?
– Без сомнения. – Квадратной ухоженной рукой мистер Ловелл указал на машину, припаркованную у края площади возле садовой ограды. Я разглядела черный «рено». Возле машины неподвижно стоял араб в национальном платье и белой куфии. – Буду очень рад, если смогу быть полезен. Я как раз собирался выехать через несколько минут. Разумеется, если вы желаете задержаться и сначала полюбоваться городом, то, наверное, немного позже вам захочется разыскать такси, и мистер Наджар, я уверен, с удовольствием вам поможет. – Мистер Ловелл улыбнулся. – В любой другой день я и сам был бы счастлив показать вам город, но сегодня, прошу меня извинить, у меня назначена деловая встреча, которую я не могу отменить. Поэтому отправляюсь в путь не откладывая.
– Очень любезно с вашей стороны, я с удовольствием поеду с вами, – ответила я. – Я уже видела Баальбек, в пятницу, когда была здесь с группой, и очень хочу как можно скорее прибыть в Бейрут.
– Тогда пойдемте.
Метрдотель проводил нас до машины. Шофер-араб услужливо распахнул заднюю дверь, мистер Ловелл подал мне руку, что-то сказал шоферу по-арабски и сел рядом со мной. Мы распрощались с метрдотелем, и машина тронулась.
Шофер искусно вел машину по узким улочкам, потом, свернув на шоссе, ведущее к Бейруту, прибавил скорость. Несколько минут спустя остались позади последние домики, спрятавшиеся среди зелени садов. Направо от нас, насколько хватало глаз, тянулись бесконечные холмы и долины, залитые ослепительным сиянием послеполуденного солнца. В открытое окно вливался прохладный свежий воздух. Я блаженно откинулась на спинку сиденья.
– О, какое счастье очутиться в машине после этого кошмарного автобуса! Вам случалось ездить в местных автобусах?
Мистер Ловелл рассмеялся:
– Нет, слава Аллаху. Бог миловал.
– Должна вас предупредить: держитесь от меня подальше, пока я не приму ванну.
– Рискну ослушаться. Где вы остановились в Бейруте?
– В отеле «Финикия». Но не беспокойтесь об этом, подбросьте меня до любого места, куда вам удобно, а дальше я возьму такси.
– Никаких хлопот, мне по пути.
– Большое спасибо, но дело в том, что сначала мне нужно заехать на Рю-Бадаро. Я не знаю, где это. Вы не подскажете?
– Да, разумеется. Это даже упрощает дело, мне тоже нужно в ту сторону. Рю-Бадаро пересекается с одной из центральных улиц, ведущих к площади, на которой стоит Национальный музей. Если мы на въезде в город свернем на одну из боковых улиц, то как раз попадем туда. Там я вас и высажу.
– Огромное спасибо.
В голосе мистера Ловелла не звучало ни малейших следов любопытства. Когда я упомянула Рю-Бадаро, он кинул на меня быстрый взгляд, значения которого я не смогла разобрать под темными очками, и я подумала, что он, должно быть, знает, что там располагается Управление национальной безопасности, но либо ему все это безразлично, либо он слишком хорошо воспитан, чтобы задавать вопросы о моих делах. Он ограничился тем, что спросил:
– Что случилось с вашей группой?
– О, дело совсем не в том, что я от них отстала! Я попала в затруднительное положение и была вынуждена обратиться к вам за помощью только потому, что у меня оказалась не в порядке виза, а моя машина уехала… То есть были веские причины, по которым мне пришлось отослать машину в Дамаск, хотя это означало, что мне придется добираться в Бейрут своим ходом. Группа улетела домой в субботу, и в некотором роде тут и кроется причина всех бед.
Я вкратце объяснила мистеру Ловеллу, что произошло с моей визой.
– Понимаю. Ужасная нелепость. Наверное, вам нужна новая виза? Правильно ли я понял, что на Рю-Бадаро вам нужно посетить Управление национальной безопасности?
– Да. – Я невольно бросила обеспокоенный взгляд на часы. – Вы, случайно, не знаете, до которого часа они работают?
Мистер Ловелл ответил не сразу. Сначала он тоже бросил взгляд на наручные часы, потом склонился и что-то сказал по-арабски водителю. Огромный автомобиль плавно прибавил скорость. Мистер Ловелл улыбнулся мне:
– Вы успеете вовремя. Как бы то ни было, может быть, я сумею вам помочь. Не волнуйтесь.
– Вы? Вы хотите сказать, что знаете там кого-то?
– Можно сказать и так. Теперь я понимаю, в чем причина ошибки. Ничьей вины тут нет, и вряд ли у вас будут сложности с получением новой визы. Просто придется заплатить еще полкроны и подождать, пока они заполнят пару-другую документов в трех экземплярах, вот и все. Поэтому отдохните немного, пока мы едем. Обещаю, все будет в порядке. А если хотите, я пойду с вами и помогу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: