Лен Дейтон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лен Дейтон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
В данное издание вошли детективные романы о шпионах, фантастический роман альтернативной истории, а так же оригинальное исследование автора в области военной истории — «Вторая мировая».
Содержание:
ГАРРИ ПАЛМЕР (цикл):
Секретное досье
Кровавый круг
Берлинские похороны
Мозг стоимостью в миллиард долларов
СМЕРТЬ — ДОРОГОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ
ТОЛЬКО КОГДА Я СМЕЮСЬ
БОМБАРДИРОВЩИК
РАССКАЗ О ШПИОНЕ
ВЧЕРАШНИЙ ШПИОН
В ПАРИЖЕ ДОРОГО УМИРАТЬ
БРИТАНСКИЕ СС
ВТОРАЯ МИРОВАЯ (ошибки, промахи, потери)
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
74
Эти буи сбрасывали в море с германских судов и самолетов во время Второй мировой войны. Они всплывали на поверхность каждые двенадцать часов и передавали радиосообщение с метеорологических приборов, которые помещались внутри. Таким образом германская метеослужба готовила прогнозы погоды, не используя для этого ни кораблей, ни самолетов.
75
ПИДЕ — внутренняя полиция для защиты государства, то есть тайная полиция.
76
Радар перехвата — ракеты «воздух — воздух» и «воздух — земля».
77
Западноберлинская штаб-квартира МИ-6 использует для работы помещения Олимпийского стадиона.
78
См. Приложение 4 к роману «Берлинские похороны».
79
Да будет осторожен покупатель (лат.).
80
Холм, с которого генералы управляли сражением (нем.).
81
Позднее Разведывательная служба ФРГ, но до сих пор часто называемая «Бюро Гелена». См. Приложение 2 к роману «Берлинские похороны».
82
Связной офицер : в американской системе шпионажа (откуда бюро Гелена заимствовало термин) связной офицер — это посредник, соединяющий Вашингтон с агентом. Обычно он уполномочен вносить небольшие изменения в цели операции и всегда контролирует оплату. В вышеупомянутой операции я не был связным офицером Валкана в строгом смысле этого слова, поскольку связной офицер хорошо законспирирован и никогда не обнаружит себя другим службам.
83
День высадки союзных войск в Европе.
84
В первые четыре года войны британские потери (включая пленных и пропавших без вести) составили 387 996 человек. Число убитых и покалеченных в дорожных катастрофах равнялось за то же время 588 742.
85
« Меня не проведешь » — типично берлинское выражение.
86
Наши радиопереговоры ведутся так, чтобы перехватчик принял нас за такси. По этой же причине наша транспортная служба использует радиофицированные такси, которые всегда заняты.
87
« Гиннес » — сорт английского пива.
88
Пекинское издание для партийных функционеров.
89
Голубой — цветовой код информационного запроса. Красный используется для арестованных и подготовленных к выдаче преступников, черный — для неопознанных трупов. Бертильон — автор системы идентификации с помощью портретного описания. Существует также сводный указатель с цветовой биркой для каждой части тела.
90
В картотеках Скотланд-Ярда зеленая карточка обозначает подозреваемого, на которого нет уголовного досье. Белые карточки используются для обычных преступников.
91
Центральная картотека — правительственная разведывательная картотека на подозреваемых и на лиц национального уровня — руководителей профсоюзов, ученых, директоров больших компаний и т. п.
92
МЕКО — «Механическая корпорация», 155, Бирмендорферштрассе, Цюрих. Агентство, которое покупает реактивные самолеты, ракеты и таланты от имени египетского правительства.
93
У. Сикерт (1860–1942) — глава Камден-таунской группы художников-постимпрессионистов. Камден-таун — район Лондона.
94
Крупнейшая американская туристическая фирма.
95
Способ действия (лат.).
96
11 ноября 1918 года, последний день первой мировой войны.
97
Уайтхолл — улица в центральной части Лондона, на которой находятся многие правительственные учреждения.
98
Кенотаф — обелиск на улице Уайтхолла, воздвигнутый в 1920 году в честь погибших в первой мировой войне.
99
Уличный рынок в Лондоне.
100
Insulaner — островитянин, так называют себя сами западноберлинцы.
101
9-мм браунинг заменил теперь штатный револьвер 38-го калибра.
102
Добро пожаловать (нем.).
103
Антрекот (фр).
104
Специально приготовленная телятина (фр).
105
См. Приложение 5 к роману «Берлинские похороны».
106
Служба государственной безопасности Восточной Германии.
107
Консортное наблюдение заключается в том, чтобы знать, где находится человек (например, подкупив консьержку), но не обязательно следить за ним все время.
108
См. приложение 5 к роману «Берлинские похороны».
109
ФТП — Французская сеть Сопротивления во время второй мировой войны, организованная коммунистами и действовавшая отдельно от всех остальных.
110
В русской шахматной традиции этот дебют принято называть «дебют Рети».
111
Занято, занято (чеш.).
112
Чокнутые, совершенно чокнутые (идиш.).
113
ОБЗ (Обранне зправодашти) — армейская служба безопасности.
114
Холодно (фр.).
115
ОЗС8 — офицер зарубежной службы 8-го класса. Существует восемь классов, самый низкий — 8-й.
116
РГ — Революции Гарда. Эта боевая группа образовалась в конце войны с целью мести немцам. Большей частью они действовали в населенной немцами судетской части Чехословакии. РГ стала одной из основ СТБ (Статни безопасност), полиции безопасности. Вацлав работает в ОБЗ (Обранне безопасност), армейской версии СТБ.
117
Крестный отец (нем.).
118
Гражданская конфирмация (нем.).
119
Солдат (нем. жарг.).
120
Известная музыкальная пьеса.
121
БЦД — архив членов нацистской партии, спасенный от уничтожения в конце воины.
122
Французская служба безопасности.
123
Первая стадия судебного разбирательства в европейских континентальных судах состоит в выяснении судьей таких данных об обвиняемом, как работа, здоровье, общие устремления и прежние нарушения закона, что позволяет составить представление об обвиняемом до самого слушания дела. В Англии же все наоборот. Оглашать сведения о прежних преступлениях, и все, что может повлиять на жюри, строго запрещено. Английскую систему можно считать более «справедливой», а континентальную более милосердной.
124
Обер-ефрейтор (нем.).
125
Тайная полевая полиция (нем.).
126
Раздел 6: см. Приложение 6 к роману «Берлинские похороны».
127
Свиные ножки, популярное немецкое блюдо (нем.).
128
Жилище бегемота (нем.).
129
Интервал:
Закладка: