Лен Дейтон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лен Дейтон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
В данное издание вошли детективные романы о шпионах, фантастический роман альтернативной истории, а так же оригинальное исследование автора в области военной истории — «Вторая мировая».
Содержание:
ГАРРИ ПАЛМЕР (цикл):
Секретное досье
Кровавый круг
Берлинские похороны
Мозг стоимостью в миллиард долларов
СМЕРТЬ — ДОРОГОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ
ТОЛЬКО КОГДА Я СМЕЮСЬ
БОМБАРДИРОВЩИК
РАССКАЗ О ШПИОНЕ
ВЧЕРАШНИЙ ШПИОН
В ПАРИЖЕ ДОРОГО УМИРАТЬ
БРИТАНСКИЕ СС
ВТОРАЯ МИРОВАЯ (ошибки, промахи, потери)
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
192
En passant — проходя (мимо) (фр.).
193
Triste — печальный, грустный (фр.).
194
«Honi soit qui mal y pense» — девиз Ордена подвязки: «Да устыдится тот, кто плохо об этом подумает» (фр.).
195
Sole Dieppoise — морской язык по-дьеппски (фр.).
196
Salaud — подлец (фр.).
197
Casse-pieds — зануда, надоедливый человек (фр.).
198
Poulet saute chasseur — соте из курицы по охотничьи (фр.).
199
Ma jolie mome — моя красавица (фр.).
200
Colons — колонизаторы (фр.).
201
В китайских описаниях различаются чистокровные китайцы из небольших этнических групп, живущих в Китае; то же касается вьетнамцев и т. д. Девяносто пять процентов китайского населения составляют китайцы-хань.
202
La patronne — хозяйка (фр.).
203
Форель meuniere — форель по-мельничьи (фр.).
204
Friture — жареное мясо (фр.).
205
vin rouge — красное вино (фр.).
206
coup d'etat — революция (фр.).
207
Ipso facto — в силу самого факта (лат.).
208
Деревня (англ).
209
Лондонская резиденция архиепископа Кентерберийского.
210
От фр. Poule — цыпочка.
211
Разговорное название грибкового заболевания стопы.
212
Одеяние осужденных инквизицией.
213
« Пусть стыдно будет тому, кто об этом подумает плохо ». Девиз ордена Подвязки.
214
Британский вымышленный персонаж. Считается прототипом Джеймса Бонда.
215
Места боев и воинских захоронений на Ипре.
216
Моя красивая детка. (фр.).
217
Так называют учащихся и выпускников знаменитой французской Политехнической школы.
218
« Бог мне хозяин, а меч — товарищ » (лат.).
219
До скорой встречи (фр.).
220
Здесь и далее слова марша приведены в переводе В. А. Жуковского.
221
« На службе вермахта », отличительный знак «добровольных помощников» из числа местного населения.
222
Цитата из стихотворения Альфреда Теннисона « Атака легкой бригады » в переводе Ю. Колкера.
223
На момент написания книги в Японии расходы на научные исследования в гражданской сфере составляли 2,8 % годового ВНП в сравнении с 1,8 % в США.
224
Мир по-британски.
225
Королевский военно-морской флот насчитывал 62 броненосца, включая находящиеся на стадии достройки, в то время как остальной мир — 95.
226
В 1890 году население основных государств было следующим: Великобритания — 37,4 миллиона человек; Германия — 49,2 миллиона; США — 62,2 миллиона; Франция — 38,3 миллиона; Россия — 116,8 миллиона. Лишь Италия имела меньшее по численности население — 30 миллионов.
227
В 1954 году штат адмиралтейства разросся до 33 788 человек.
228
Пять миллионов — это общее число призванных. Из них только 1 300 000 человек покинули пределы своих стран. В Индии армия насчитывала 3 698 000 человек, из которых 398 613 служили за пределами страны.
229
В документах союзников два основных типа подводных лодок — VII и IX — обычно проходили под названиями «5.00-тонная» и «700-тонная».
230
Во всех источниках неизменно приводится цифра 57, потому что это число подводных лодок, вступивших в строй, однако субмарина «U-18» в 1936 году затонула после столкновения, была поднята со дна и вступила в строй во второй раз.
231
Американские подводники столкнулись с теми же проблемами: их торпеды уходили слишком глубоко, а магнитные взрыватели постоянно отказывали. Королевскому флоту больше повезло с магнитными взрывателями, но все же в особо важных случаях взводился взрыватель ударного типа.
232
После войны на Нюрнбергском процессе Дениц показал под присягой, что единственный за всю войну случай фальсификации судовых документов был после потопления Лемпом «Атении». На самом деле капитан «U-123» также получил приказ внести ложные данные в судовой журнал после потопления нейтрального судна «Ганда». Плававшая под португальским флагом «Ганда» была торпедирована 20 июня 1941 года у побережья Морокко, а после этого расстреляна из палубного орудия. Когда «U-123» вернулась во французский порт Лорьян, Дениц лично приказал капитану фальсифицировать судовой журнал, исключив какое-либо упоминание о боевых действиях в тот день. Изменения были внесены во все пять копий судового журнала, но никто не вспомнил про отчет о стрельбе, отправленный, как обычно, в Торпедный департамент.
233
Высшей наградой за доблесть в фашистской Германии был Железный крест. Он вручался за личный героизм, но иногда им награждались целые группы отличившихся — так, например, в апреле 1941 года Железный крест первого класса получили 1300 моряков экипажа крейсера «Адмирал Шеер». Всего за время войны Железным крестом первого класса было награждено около 300000 человек, а второго класса — 2,5 миллиона. Более высоким знаком отличия был Рыцарский крест, за время Второй мировой войны его получили 6973 человека. Этим орденом награждались, например, капитан подводной лодки, потопивший неприятельские суда общим водоизмещением не ниже определенного, или летчик-истребитель, сбивший определенное количество вражеских самолетов. Еще более высокими степенями были Рыцарский крест с дубовыми листьями (853 награжденных), мечами (150) и бриллиантами (27). Самой высшей степенью был Рыцарский крест с золотыми дубовыми листьями, мечами и бриллиантами. Его получил лишь один человек — полковник Ганс Рудель, пилот пикирующего бомбардировщика «Ю-87», уничтоживший 532 русских танка и потопивший 2 русских боевых корабля.
234
Первый лорд адмиралтейства — это политик, что-то вроде военно-морского министра. Первый морской лорд — это старший военно-морской офицер адмиралтейства.
235
Награда, приблизительно соответствующая медали за личную храбрость.
236
До сих пор британское правительство отказывается раскрыть подробности работы «бомб», а также то, как были вскрыты более сложные шифраторы «Гехаймшрайбер» фирмы «Сименс». Гордон Вельхман, специалист по «Энигме», полагает, что это молчание объясняется тем, что Великобритания долгое время продавала подобные шифраторы за границу и поэтому не хочет признать, что они уязвимы.
237
Некоторые ошибочно полагают, что «отпечатки пальцев» были образцами «руки» радиста, работающего с ключом Морзе. Однако немцы, зная об этом, часто в целях дезинформации оставляли радистов на берегу. Суть нововведения Миншэлла состояла в том, что идентифицировался сам передатчик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: