Чарльз Вильямс - Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль
- Название:Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01004-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Вильямс - Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль краткое содержание
Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он важно поглядел на Отиса, но было заметно, что оба они с трудом сохраняют серьезность.
Внезапно Отис принюхался к пригоршне земли, которую поднес к своему носу, а затем к носу Бугера.
— Господи помилуй! — воскликнул он. — Вот уж точно богатая почва! Крепостью не меньше ста двадцати градусов!
Сначала захохотал один, потом другой. Потом оба заржали. Они хлопали себя по ногам, слезы катились у них по щекам.
Передохнув, Отис сказал:
— Должно быть, протекло. Надо достать и поглядеть, сколько там осталось.
Дядюшка Сагамор заерзал и стал оглядываться по сторонам, как будто вспомнил о чем-то срочном. Бугер поглядел на него и сказал:
— Мистер Нунан, вы же не собираетесь нас покинуть? Оставайтесь здесь.
Мы смотрели во все глаза. Они вытащили из ямы громадную бутыль, ухмыляясь, точно чеширские коты. В ней почти ничего не было. Бугер легко отвинтил крышку.
— Вот почему все вытекло, — сказал он. — Закрыли неплотно!
Он принюхался, ухмыльнулся и передал бутыль Отису. Тот тоже понюхал и сказал:
— Можно набраться, даже стоя рядом. Однако вещественных доказательств маловато…
— Конечно, — ответил Бугер. — Но они еще будут.
Дядя Сагамор, казалось, сохранял самообладание. Он тоже принюхался и отпрянул как бы в потрясении.
— Ну, знаете, — вымолвил он, — я, конечно, не специалист, но почти уверен: тут было спиртное. И откуда только оно тут взялось?
Бугер подмигнул Отису.
— А вот и не скажем, — ответил Отис. — Но тот, кто зарыл ее, славно над тобой подшутил.
Дядя Сагамор недоуменно потряс головой и обратился к папаше:
— Вот так, сэр, можно утратить веру в человека. Зарывают, понимаешь, спиртное где попало…
— И когда они это проделали? — вопросил папаша.
— Да кто ж их знает, — ответил Сагамор. — Нет, чтобы, подобно нам, трудиться не покладая рук от зари до зари, чтобы заработать и заплатить налоги…
— Ну, братец! — Бугер только головой покрутил.
Они опять рассмеялись. Потом Бугер вытер глаза и сказал:
— Давай покопаем еще и поедем. Жду не дождусь поглядеть на шерифа, когда мы к нему заявимся.
Он стал копать снова, а мы отступили, смахивая с себя землю.
Отис ухмыльнулся и сказал:
— Если наткнешься на червя, не рискуй. А то после этого снадобья он может на тебя кинуться!
Глава 2
Но может, мне лучше вернуться назад и рассказать вначале, как случилось, что мы с папашей стали жить на ферме дяди Сагамора. Видите ли, папаша был жучком на тотализаторе. Мы разъезжали по крупным городам вроде Хейли или Белмонт-парк, продавая клиентам сведения, получаемые приватным образом. Но прошлый год папашу стали слишком часто задерживать пинкертоновские сыщики. А потом еще эта женская благотворительная организация в Акведуке. Пока папаша отсутствовал, они меня забрали и грозились упрятать в исправительный дом, потому что мне было почти семь лет, а я ничего не мог прочесть, кроме программы скачек. Папаша освободил меня с обещанием отвезти сюда, на ферму к своему брату, чтобы пожить сельской жизнью, и вот с тех пор мы тут, и папаша помогает дяде Сагамору в разных его делах вроде дубления кож и изготовления спиртного. Спиртное тут вроде виски, только почти бесцветное.
А потом пошла вся эта неразбериха с гангстерами, и мисс Харрингтон изловили в речке совсем голую, а шериф обнаружил у дяди Сагамора в кладовке перегонный куб. Его с папашей увезли. А потом губернатор их простил, и они вернулись домой. Шерифу это не больно понравилось, и он стал посылать сюда своих людей и следить, не идет ли дым и не видать ли каких посудин, чтоб можно было сцапать их опять.
Ну так вот, становилось все жарче, и через несколько минут Бугер взмок. Тогда его сменил Отис. Яма стала глубже, но больше они ничего не нашли.
— Ну, Сэм, — сказал Сагамор папаше, — не вижу смысла нам с тобой тут стоять. Отчего бы нам не присесть?
Они двинулись в тень дерева. Дядя Сагамор, удобно пристроившись спиной к стволу, растянулся и выплюнул табачную жвачку, утерев рот тыльной стороной ладони.
— Вот я и говорю, Сэм, — начал он, — людей никогда не поймешь. Посмотри на этих ребят, ну чем не государственные деятели? И Бугер набриолиненный, и Отис с мышиными усиками — кажись, их чихом убьешь, а они трудятся, как каторжные!
Отис воткнул лопату в землю и стер пот со лба.
— Зря время тратим, — сказал он. — Судя по его поведению, тут больше ничего нет.
— Не верь ему, — отозвался Бугер, отбирая у него лопату. — Просто старый мошенник хочет, чтобы мы убрались. Уж тебе-то надо знать…
Тут он замолк, и мы услыхали, как лопата звякнула. Он что-то прорычал и быстро стал откапывать. Наконец они начали извлекать что там было, радуясь, словно нашли золотую жилу.
— Ну-ка поглядим, что в ней, — воскликнул Отис, — в этой солдатской фляжке!
Мы так и подпрыгнули. Они стояли по колено в вырытой яме, и Отис держал в руках эту штуку. Точно, это была алюминиевая солдатская фляга, на вид очень старая, как будто пролежавшая в земле долго-предолго.
— Ага, да она полная! — прорычал Отис взволнованно.
Потом ее перехватил Бугер и стал счищать с нее грязь.
— Ну вот и сгодится для жюри присяжных, — рыкнул он.
Дядя Сагамор нахмурился и изумленно уставился на находку:
— Ну, ребята, что-то я не припомню, чтобы я это когда видел…
— Ну как же, — откликнулся Бугер. — Она тут выросла сама, наполнилась сивухой и впала в спячку.
Дядя Сагамор не отреагировал. Он скреб подбородок, глядя на флягу, и рассуждал сам с собой.
— Черт подери, — бормотал он, — что-то вроде, кажется, знакомое. Только я это сюда не клал.
Отис забрал емкость у Бугера и стал отвинчивать крышку. Она держалась крепко. Он скрипел зубами от натуги, но все без толку.
— Заржавело, похоже, — пробормотал Бугер. — Ну-ка, дай я попробую.
И он стал тоже пробовать — и тоже безуспешно.
Дядя Сагамор все чесал голову.
— Знаешь что, Сэм, — сказал он, — у меня такое чувство, что я где-то эту штуку видел…
— Я ее сюда не клал, — ответил папаша.
— Ну-ка подержи! — скомандовал Бугер Отису. — Держи обеими руками, а я стану откручивать.
Они попробовали сообща, но опять неудачно. Похоже, они начинали злиться.
— Черт, — сказал Бугер, — как же он сюда его залил? Он уж лет тридцать самогон гонит.
— Он, наверное, стянул ее на какой-нибудь распродаже армейского имущества, — заметил Отис.
— Вот оно что! — воскликнул вдруг дядя Сагамор. — То-то эта штука мне знакома.
Бугер и Отис, перестав пыхтеть, уставились на него.
— Ты хочешь сказать, что купил ее на армейской распродаже?
— Нет. Ее мне дали те ребята из ссудной компании. Лет шесть-семь назад.
Бугер выпустил фляжку из рук, чтобы утереть пот.
— Славная вещица! — сказал он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: