Хью Пентикост - Двадцать четвертая лошадь
- Название:Двадцать четвертая лошадь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01647-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Пентикост - Двадцать четвертая лошадь краткое содержание
Двадцать четвертая лошадь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Позднее Брэдли не раз упрекал себя в грубейшей оплошности. Если бы он не был так сосредоточен на том, чтобы уговорить Гая рассказать правду, он обратил бы на эту деталь больше внимания. А пес Сквайр действительно пытался предостеречь его.
Дело в том, что, пока Гай и Уильямс одевались, Сквайр прокрался к двери, навострил уши, стал обнюхивать скважину и рычать. Но Брэдли словно не заметил этого… Вернее, он не придал этому должного значения.
— Мы отправимся в наручниках? — подчеркнуто иронично спросил Гай, вернувшись на кухню.
— У меня нет наручников! — хмуро бросил Брэдли. — Черт бы вас побрал всех! Почему бы вам не рассказать правды? Неужели вы не понимаете, что как только я буду знать, то сразу отпадет необходимость новых убийств?
— Простите, инспектор, — саркастическим тоном произнес Гай, — но мне пришлось много претерпеть и истратить кучу денег, чтобы сохранить эту тайну в течение пяти лет. И я не сдамся. По крайней мере, сейчас… Пока… пока… я не узнаю точно, что другого выхода нет.
К ним присоединился Уильямс, и они все вышли через черный ход, заперев в доме скулившего Сквайра.
Все пошли по дорожке, и Уильямс освещал путь карманным фонариком. И в этот момент…
Сразу раздалось несколько выстрелов, и языки пламени разрезали тьму. Фонарик выпал из рук Уильямса и исчез в снегу. Гай вскрикнул.
Брэдли нырнул в снег и быстро отыскал фонарик. В тот же миг он увидел, как Гай упал на колени, схватившись за левый бок…
Брэдли помчался вперед. Но прежде, чем он успел добежать до угла дома, он услышал звук заведенного мотора… Какая-то машина сорвалась с места.
Когда инспектор оказался в своей машине, впереди мелькнули, удаляясь, два красных огонька. Он нажал на стартер. Мотор не завелся. Он выскочил из машины и поднял капот.
— Сукин сын! — вырвалось у него. Фонарик высветил клубок проводов, вырванных из креплений…
Глава 19
Уильямс со стоном и всхлипыванием пытался втащить Гая на крыльцо.
— Ради бога, Эрл, возьмите себя в руки! — сказал Брэдли.
Тут свет фонарика упал на Уильямса и на потерявшего сознание Гая, и Брэдли понял, почему Уильямс выронил фонарик. Он прижимал к животу правую руку — она была залита кровью.
Запертый в доме Сквайр скулил и скреб лапами дверь.
Брэдли подхватил Гая под мышки и втащил на крыльцо. Орудуя кое-как левой рукой, Уильямс с трудом вставил в замок ключ и открыл дверь. Сквайр кинулся к хозяину.
Когда они вносили Гая на кухню, к ним подбежала взволнованная женщина в стеганом халате и с папильотками в волосах.
— Моя жена, — тяжело дыша, проговорил Уильямс.
— Позвоните ближайшему врачу! — почти приказал Брэдли.
Оказалось, что в такой критической ситуации женщина держалась более уверенно, чем ее супруг. Она вызвала врача, принесла простыни, чтобы накрыть Гая. Брэдли не хотел трогать его, пока не придет врач. Пуля преступника попала ему в левый бок.
Брэдли расстегнул на себе жилет и воротник сорочки и тихо выругался. Потом вспомнил о своей машине:
— Вызовите еще мастера из гаража. Пусть приедет на машине, которую я смогу нанять, если не удастся починить мою.
Уильямс позвонил в гараж. По лицу его катился пот. Раненая рука мучительно болела. А Брэдли не отрывал взгляда от побелевшего лица Гая.
— Они подкараулили вас, Брэдли, — тихо сказал Уильямс.
— Меня? — Брэдли взорвался: — Не меня, Уильямс! А вас и Северида! Придется вам нарушить молчание, Эрл! Иначе этому не будет конца.
— Я не могу, Брэдли! Не могу! Пока Северид не даст мне на это разрешения!
— Если он умрет, Эрл, клянусь богом, это будет у вас на совести!
— Придется рискнуть…
Брэдли заходил взад и вперед по кухне, грызя свою потухшую трубку.
Вскоре вернулась миссис Уильямс, неся таз с горячей водой, бинты, и занялась раненой рукой своего мужа.
Брэдли слышал, как Эрл со свистом вдыхал воздух сквозь стиснутые зубы, когда она дотрагивалась до открытой раны.
— Но кое-что вы все-таки можете сказать мне, Эрл, — произнес инспектор, останавливаясь против Уильямса. — Какова обычная процедура по розыску пропавших лиц? Возьмите дело Дороти Полэм. Вы обследовали ее дом, допросили ее друзей, мужа. Безрезультатно. Она вышла и растаяла в воздухе. А что потом?
— Мы занялись Полэмом… где он был в это время… Мы не исключали, что произошло убийство. Но не смогли найти никаких доказательств.
— Но ведь есть и другие общеизвестные способы проверки?!
— Ах эти!.. Ну, мы, конечно, проверили все несчастные случаи, которые могли произойти тогда… Все автомобильные, автобусные катастрофы… несчастные случаи в метро, на переправах. Летом мы проверяем пляжи — не утонул ли кто. Если происходят взрывы или стихийные бедствия, мы обычно собираем сведения о пострадавших…
— А Дороти Полэм? — угрюмо спросил Брэдли.
Уильямс покачал головой:
— Мы не смогли найти никакой связи между ней и… каким-нибудь происшествием… — Говоря это, он избегал смотреть на Брэдли.
А тот пристально наблюдал за ним, и в нем клокотала бессильная злоба.
— Вы все еще разыгрываете из себя маленького джентльмена! На кой черт вам это нужно, Эрл? Женщины давно нет в живых, и ей уже ничто не повредит!
— Ради бога, Брэдли, войдите в мое положение! Я не могу ничего сказать без его согласия. — Он кивнул в сторону Гая. — Я не имею права делать это без его согласия!
— Что имел в виду Джерри Боунстил, когда сказал, что Дороти Полэм любила мальчиков?
— Я… я не знаю.
— Это не было чем-то вроде нимфомании?
— Я никогда с этим не сталкивался, — сказал Уильямс. — И понятия не имею, о чем болтал Джерри.
Миссис Уильямс встала. Она закончила перевязку.
— Мистер Брэдли, — сказала она. — Эрл всегда был честным человеком. И верным. Он не предаст своего друга ни за какие блага на свете.
— Отлично! — Брэдли с досадой махнул рукой. — Отлично!
Врач и механик из гаража прибыли одновременно. Механик не нашел в машине Брэдли никаких серьезных повреждений и пообещал наладить ее за десять минут.
Врач и Брэдли перенесли Гая в спальню. Обследовав рану, врач наконец сказал:
— Думаю, что он с этим справится, инспектор! Правда, рана скверная, пуля проделала большую дыру, задела одно ребро. Однако ни один жизненно важный орган не поврежден…
— Его нужно госпитализировать?
— Ну, разумеется… Самая большая опасность — это общее заражение.
Брэдли вернулся на кухню и натянул на себя пальто. Уильямс с несчастным видом побрел вслед за ним.
— Я бы очень хотел помочь вам, инспектор… Я знаю, каково… как вы себя чувствуете. В свое время мне тоже приходилось несладко. Но теперь мне как-то легче, чем до того, как вы появились здесь…
— Вот как?
— Да… Я боялся, что это был… что это был…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: