Хью Пентикост - Двадцать четвертая лошадь
- Название:Двадцать четвертая лошадь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01647-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Пентикост - Двадцать четвертая лошадь краткое содержание
Двадцать четвертая лошадь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Северид?
Уильямс кивнул:
— Я словно в аду побывал… А когда в нас начали стрелять, у меня будто камень с души…
— Очень рад, что вам есть чем утешиться, — отрезал Брэдли. — Мне вот, например, нечем.
— Если я еще чем-нибудь могу помочь…
— Еще чем-нибудь… — Брэдли рассмеялся. — Возможно, вы действительно помогли мне, действуя в качестве мишени! Отчаянный он парень, наш убийца!
— Вы думаете, он сюда вернется?
— Нет, не думаю. Должно быть, догадался, что вы не «раскололись», поскольку я решил забрать вас с собой в город. Но он уже чувствует, что я дышу ему в затылок. Думаю, что следующий ход будет мой!
— У вас есть какие-нибудь идеи, Брэдли?
— Они буквально кишмя кишат у меня в голове! — весело ответил тот.
— Вы еще не спите? — спросил Брэдли.
Селия Девон открыла дверь пошире, давая ему пройти.
— А я и не знала, что у нас введен комендантский час, мистер Брэдли!
— Уже четыре часа утра, — заметил инспектор.
— Ну, что? Я уже не в том возрасте, когда боятся за свою красоту.
— А где мисс Прейн?
— Слава богу, спит. Я еще с вечера начинила ее снотворным. Уж больно сильно она была возбуждена.
В тоне Брэдли не было ни нотки дружелюбия, когда он спросил:
— А вы сами, мисс Девон, где вы сами были весь вечер?
— Здесь, инспектор… Вы что-то чересчур уж мрачный.
— Мы чуть не получили еще два трупа сегодня ночью, — сообщил Брэдли. — Так что нам не до веселья!
— Что вы говорите, инспектор!
— Итак, мисс Прейн отключилась от мира сего, как вы сказали? И давно?
— Примерно в девять вечера…
— А где ваша машина? Ее нет на обычном месте перед школой.
Мисс Девон на мгновение смешалась и прикусила нижнюю губу, потом сказала:
— Вы бы лучше вошли и сели за стол. Я приготовлю вам что-нибудь горячее.
— Благодарю! Я не в гости пришел. Машина… где она?
— Ее взял Джонни, — помолчав, неохотно ответила мисс Девон.
— И давно?
— Он уехал около шести часов вечера.
— Куда?
— Он… он поехал в Делавэр, инспектор.
— В Делавэр?
— Эти младенцы все еще пытаются что-то предпринять. Надеются найти убийцу среди посторонних лиц, которые были на охоте.
— Он должен был спросить разрешение, чтобы выехать из города. Кто-нибудь поехал с ним?
— Нет… Между прочим, вы не отдали приказа, чтобы…
— Джонни и Полэм дружат?
— Пожалуй, нет. То есть они всегда были в хороших отношениях. Но Джонни намного моложе.
— Дело в том, что кто-то опять стрелял из пистолета Полэма, — сказал Брэдли. — Кто-то приехавший в машине, мисс Девон.
Мисс Селия Девон избегала смотреть на него.
— Сейчас у всех есть машины…
— Или их можно брать напрокат, — добавил Брэдли.
— Кстати, о машинах. Я имею водительские права, и Барни Олдфилд приветствует меня, когда мы встречаемся по пути.
— О боже ты мой! — вырвалось у Брэдли, и на мгновение его взгляд смягчился. — Только не говорите мне, что вы тоже участвуете в этом «мокром» деле, мисс Девон.
Та нахмурилась:
— Если бы этот проклятый дурак выбросил из головы идею массовых убийств, я бы, пожалуй, согласилась… согласилась…
— Дать ему шанс исправиться?
Она кивнула.
— Это бессердечно по отношению к другим, мисс Девон.
— Шантаж занимает одно из первых мест в моем списке мерзостей, — холодно сказала мисс Девон. — Глория и Дуглас получили то, что им причиталось…
— Вы не поинтересовались, кто были жертвами сегодня, мисс Девон! — заметил Брэдли.
— Вот как? Боюсь, что я восприняла это как должное… Разумеется, это был Гай. И вероятно, вы.
— Гай выживет, если вас это интересует.
— Разумеется, интересует!
— А второй жертвой был человек по имени Уильямс. Его ранили в руку.
— Это тот, с молочной фермы? — спокойно спросила мисс Девон.
— Пожалуй, я все-таки войду, мадам, и немного посижу.
В камине еще тлели угли.
Брэдли сел на кушетку, но пальто не снял.
— Если вы не хотите ничего горячего, то как насчет бренди? — предложила мисс Девон.
Он следил, как она наполнила стакан и поднесла его ему. Потом села напротив и машинально потянулась за сумкой с вязаньем, которая висела на спинке ее стула.
— Итак, вы знаете о человеке с молочной фермы? — спросил Брэдли.
— Разумеется! Гай однажды возил меня на ферму. Кажется, этот человек — вы сказали, его зовут Уильямс? — заинтересовал его, когда расследовал дело Дороти. — Глаза мисс Девон устремились на вязанье. — Помнится, Гай его финансировал. Гай действительно очень щедрый.
— Я помню. Он снабжал деньгами Глорию. Под давлением. А Уильямс тоже закручивал гайки?
— Не имею ни малейшего представления.
— Может быть, вы расскажете мне что-нибудь о Дороти? Она, например, увлекалась другими мужчинами?
— Абсолютно никем!
Брэдли нахмурился:
— Из одного весьма достоверного источника я узнал, что она любила мальчиков…
— Вы бы строже проверяли свои достоверные источники, мистер Брэдли! Неразумный вы человек!
— Я вас не понимаю. Вы все уверяли меня, что Полэмы были необыкновенно счастливы друг с другом. Однако опытный наблюдатель…
— Полэмы действительно были счастливы! Но всегда ли, инспектор, люди любят друг друга одинаково? И всегда ли брак — синоним великой страсти?
— Вероятно, нет… Но что вы хотите сказать?
— Я хочу сказать, что ваш наблюдатель совершил ошибку. Он принял отношение Дороти к одному человеку за показатель ее отношения ко всем мужчинам. Не слишком ли он поспешил, мистер Брэдли?
Тот прищурился. Потом осушил стакан бренди, поставил его на стол и поднялся.
— Еще раз спасибо. — Некоторое время он стоял молча, глядя на стену поверх головы мисс Девон и шаря в кармане в поисках трубки и медной табакерки. — Когда вы ожидаете Джонни?
— Думаю, он вернется рано утром. Он предполагал, что поездка займет двенадцать — четырнадцать часов… А что?
— Хочу его видеть… Собственно говоря, я хочу видеть вас всех — и Пат, и этого молодого человека — у меня в кабинете в девять часов.
— Опять допрос «с пристрастием», инспектор?
— Нет, — сказал Брэдли и пристально посмотрел на старую даму. — Если я сам доберусь туда… Я собираюсь арестовать убийцу.
Мисс Девон опустила вязанье на колени:
— Вы думаете, что он…
— Я думаю, что это ему не понравится. — Брэдли надел шляпу и вышел в прихожую.
Глава 20
Джордж Полэм оставил машину возле своего дома. Он вылез из нее, запер на ключ и направился к парадному. Шел он нетвердой походкой, словно выпил немного. Его пальто намокло, коричневая шляпа тоже. Он прислонился к стене, словно был не в силах поднять руку и толкнуть дверь.
В вестибюле было темно, и только у лифта тускло светила лампочка. Полэм двинулся вперед, стуча каблуками по плиточному полу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: