Нельсон Демилль - Во всем виновата книга. Рассказы о книжных тайнах и преступлениях, связанных с книгами
- Название:Во всем виновата книга. Рассказы о книжных тайнах и преступлениях, связанных с книгами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14131-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нельсон Демилль - Во всем виновата книга. Рассказы о книжных тайнах и преступлениях, связанных с книгами краткое содержание
В эту антологию, составленную по инициативе Отто Пенцлера, лауреата премий «Эдгар», «Эллери Куин» и «Ворон» за вклад в развитие и пропаганду детективного направления в литературе, вошли оригинальные работы известных мастеров остросюжетного жанра. Среди авторов и такие «крутые» авторы, как Кен Брюен, Рид Фаррел Коулмен, Лорен Эстлеман, Микки Спиллейн, Макс Аллан Коллинз, и создатели книг-бестселлеров Нельсон Демилль, Энн Перри, Джеффри Дивер, и лауреаты премии «Эдгар» Чарльз Дж. Бокс, Томас Кук, Лора Липпман.
Во всем виновата книга. Рассказы о книжных тайнах и преступлениях, связанных с книгами - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Так много павших. – Помолчав, он добавил: – Вы служили в разведке.
– Да. Откуда вы знаете?
– Видел фотографию после войны. Вы все получили медали. На том снимке были и вы. Я помнил вас по реальной школе. Вы стояли рядом с кайзером.
Альтман прекрасно помнил тот счастливый день. Все члены высшего командования разведки выстроились на ступенях Рейхстага, исполненные чувства собственного достоинства, несмотря на поражение. В тот день старая аристократия в последний раз сомкнула ряды, и Альтмана внезапно охватила сильная тоска по простоте и изяществу его прошлой жизни, по роскошным особнякам и балам, по Германии, еще не обремененной выплатой репараций, не пострадавшей от безудержной инфляции, не павшей жертвой мстительности Франции и Великобритании.
– Нам, немцам, надо было верить в себя, – меланхолично произнес старик.
Альтман не раз слышал подобные речи от побежденных.
– Несомненно.
Внезапно Альтман ощутил прочное родство со своим бывшим соотечественником и протянул ему ладонь, повинуясь зову общей крови.
– Значит, мы с вами два старых солдата.
Старик не стал пожимать его руку.
– В Ипре мы пытались зайти британцам в тыл, – сказал он. – По подземному ходу. Это был секретный план. Мы должны были выйти за линией фронта.
Он резко умолк, словно его прервал пулеметный огонь.
– Но нас поджидали британцы, – добавил он.
– Поджидали? – неуверенно переспросил Альтман.
– Знали, что мы придем, – пояснил старик. – В нас принялись палить со всех сторон.
Он пристально уставился на Альтмана.
– Они застрелили Макса, – сказал он. – И Герхардта. Хорошие были парни. Баварские фермеры.
Альтман внезапно стал наблюдать за ним с опаской, будто старик шаг за шагом вел его по темному коридору.
– Война ужасна, – чуть помолчав, сказал он.
– Предательство – вот что ужасно. Нож в спину от своих.
– Своих?
Альтман опустил руку. Старик то ли не разглядел ее, то ли не пожелал принять.
– При чем здесь свои?
– Кто-то из разведки отправил нас в подземный ход.
– Откуда вам знать?
– Только они знали о нашем задании. От всех остальных его скрывали.
– Выходит, вы считаете, что кто-то из моих коллег предал вас, – напряженно проговорил Альтман. – Такими обвинениями нельзя бросаться.
– Никто больше не знал, – повторил старик.
Он покачал головой и чуть понизил голос.
– Хорошие баварские парни, – произнес он почти что себе под нос. – Бедняги.
На его лице лежала черная пелена тоски.
– Столько времени прошло с тех страшных дней, – заключил он.
– И мы оба постарели. – Альтман снова протянул ему руку. – Давние товарищи по оружию.
На этот раз старик взял ладонь Альтмана и вяло пожал.
– Пятьдесят лет уже прошло, – добавил Альтман, пытаясь отнять руку. – Пятьдесят лет и…
– Вы переехали в Англию, – перебил старик и сжал кисть Альтмана. – После войны.
Альтман осторожно кивнул. Почему у него такое чувство, будто он ступает по минному полю? Старик мал ростом и болен. Что он сделает Альтману, могучему здоровяку? И все же в нем было что-то пугающее, какая-то темная сила. В старике, подумал Альтман, горит неугасимый огонь.
– И начали собирать редкие книги, – добавил старик, отпустив руку собеседника.
– Да.
Старик улыбнулся:
– Вы стали библиофилом. Кажется, это так называется? Вы всегда умели управляться со словами. В реальной школе постоянно читали книги.
– Разве?
– Английские книги, все время английские. Может, вы еще и англофил? – Прежде чем Альтман успел ответить, старик засмеялся. – Я теперь знаю много умных слов.
Он тихонько хихикнул, но Альтману показалось, что это не столько смешок, сколько потаенный упрек.
– В реальной школе я любил выступать, – сказал старик. – Хотел стать оратором, но задира мне не позволил.
– О ком вы говорите? – спросил Альтман. – Не помню никакого задиры. Ни разу не видел, чтобы кто-то полез с кулаками…
Старик чуть отступил.
– О нет, не с кулаками. Со словами. Вы поймете, как библиофил. Вам известна сила слов. Вы ведь собираете слова. Собираете слова, заключенные в книгах.
– Собираю, – осторожно сказал Альтман, точно в его адрес выдвинули обвинение; он никогда бы не подумал, что ему придется оправдываться в наличии такой склонности. А этот старик вызывал желание занять оборонительную позицию. Внезапно ему показалось, что он понял причину. – Это я был задирой? Я вас обижал?
– Нет, что вы, – мягко ответил старик. Затем его голос странно помрачнел. – Вы меня не замечали.
«Опять скрытый упрек», – подумал Альтман.
– Простите, если я… вас не замечал.
Очевидно, Альтман и впрямь не замечал бедолагу. Он понял, что сохранил память только о самых близких школьных друзьях. Еще несколько мальчиков и девочек он помнил в лицо, но и только. Не считая Магды, конечно. Магду он никогда не забудет.
– Я и не рассчитывал, что вы меня заметите, – тихо сказал старик. – Вы происходили из хорошей семьи. Для вас реальная школа в Линце была только…
Он посмотрел на Альтмана, как бы предлагая закончить мысль.
– Временной остановкой. Меня отправили в нее на год, пока отец занимался нашим переездом в Вену.
– И там вы жили до войны?
– Да, а мой отец – и после войны. По крайней мере, несколько лет.
– Точно, вы переехали в Вену. Я об этом слышал. – Старик улыбнулся. – И поэтому, конечно, реальная школа была для вас временной остановкой, как вы сами сказали.
– И все-таки жаль, что я вас не помню.
– Ничего страшного.
– Тогда до встречи?
С этими словами он пошел по проходу, но старик вновь схватил его за руку – намного быстрее, чем можно было ожидать от бледного, немощного человека в преклонных летах.
– Мы оба до сих пор говорим с немецким акцентом, Зигги.
– Время стирает не все.
Альтман осторожно вытянул руку из его пальцев.
– Например, дни нашей юности, – согласился старик. – То, что формирует характер. Особенно наши преступления.
– Наши преступления? Да, пожалуй.
Старик внезапно сконфузился:
– Извините, что побеспокоил, Зиг…
Он замолк и выпрямился, словно рядовой перед офицером.
– Герр Альтман.
– Пустяки.
Альтман пошел по проходу между рядами пустых стульев. В конце прохода он по неведомой причине остановился и обернулся. Старик сидел и смотрел на кафедру. Его плечи поникли под пиджаком – не только ветхим, как еще раньше заметил Альтман, но и, пожалуй, чересчур большим. Очевидно, куплен в благотворительном магазине. Внезапно Альтман ощутил приступ жалости к старому бедолаге, выглядевшему таким одиноким в конце своих горестных дней.
«Быть может, ему довелось бы познать вкус скромных побед, повернись все иначе? – задался вопросом Альтман. – Жениться на красивой девушке, завести детей, наслаждаться хотя бы уважением немногих, если не поклонением толпы?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: