Джеймс Ранси - Сидни Чемберс и кошмары ночи
- Название:Сидни Чемберс и кошмары ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085753-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Ранси - Сидни Чемберс и кошмары ночи краткое содержание
Какие же новые дела распутывает викарий?
Вместе со своим другом инспектором Китингом Сидни Чемберс расследует гибель студента колледжа, причины пожара в доме местного фотографа, изощренное убийство профессора Кембриджского университета и другие, не менее загадочные преступления…
И конечно, харизматичный викарий продолжает выяснять отношения с двумя влюбленными в него женщинами — изысканной аристократкой Амандой и красавицей немкой Хильдегардой…
Сидни Чемберс и кошмары ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Между тем друзья продолжали испытывать друг к другу сильную и в каком-то смысле исключительную привязанность. Они познакомились вскоре после войны, когда Сидни стал для Аманды временной заменой ее любимого, погибшего в битве при Эль-Аламейне двоюродного брата. Их объединяло чувство юмора, склонность проводить время в хорошей компании и неприятие сокращенных форм своих имен (Аманда не отзывалась на Мэнди, так же как Сидни — на Сида). Она ненавидела джаз, не могла понять правил крикета и считала, что священники должны упорнее трудиться, чтобы их службы стали более развлекательными, однако ее неумолимо привлекали очарование и верность Сидни. Аманда была ему признательна за мелкие слабости и за то, как он терпел, когда над ним из-за этого подтрунивали. Верила, что Сидни наделен незащищенно ранимой человечностью и в отличие от других священников, о которых отзывалась как о театральных отбросах, мог отслужить сносную мессу. Сочетание в нем благопристойности и оптимизма напоминало ей актера Кеннета Мора в «Женевьеве». Еще Аманда чувствовала, что Сидни, вероятно, единственный мужчина, который по достоинству ценил ее ум (выпускницы колледжа Святой Хильды Оксфордского университета, сотрудницы Института искусств Куртолда, изучающей творчество Ганса Гольбейна и британскую портретную живопись), ее любовь к музыке (она играла на гобое и пела в хоровом обществе Баха) и сочувствует ее положению в обществе (получив большое наследство, она стала желанным объектом для поклонников).
Несмотря на ужасы несносной поездки в промерзшем поезде, Аманда пребывала в боевом настрое и обрушила на Сидни рассказы о его сестре Дженнифер и новогодней вечеринке, где присутствовало множество представителей сильного пола, которые даже не удосужились научиться быть интересными. Таким облегчением было вернуться на работу в Национальную галерею и помогать своему старому наставнику Энтони Бланту исследовать поздние полотна Никола Пуссена.
Сидни развернул салфетку.
— Странно, что ты упомянула Бланта. Несколько дней назад он ужинал в колледже.
— Но он же не здешний выпускник.
— Думаю, присутствовал в качестве гостя.
— Ты с ним говорил? Он сын викария.
— Я был немного расстроен.
— Чем-нибудь конкретным?
— Ничего особенного.
Аманда помолчала, пока официантка наливала в ее бокал вино.
— Что-то мне не верится, Сидни. Я еще раньше заметила, как ты выглядишь, и мне это не понравилось.
— Умер один из младших сотрудников колледжа. Печальное событие.
— Под словом «младший» надо понимать, что он был молодым?
— Несчастный случай.
— Судя по твоему тону, все не так.
— Запутанная история, — буркнул Сидни, глядя, как официантка ставит на стол заказ.
Аманда поднесла бокал к губам и пристально посмотрела на своего приятеля:
— Ты снова попал в неприятности?
— Не исключено.
— Могу я тебе чем-нибудь помочь?
— Да. — Сидни потыкал вилкой в поданное на закуску плохо сбитое яичное суфле. — Отвлеки. Расскажи о Лондоне. Какие твои планы?
— Ничего интересного. О вечеринках я тебе уже доложила. Твоя сестра по-прежнему встречается с Джонни Джонсоном.
— А что у тебя?
— Есть один малый, который проявляет ко мне особенное внимание, но пока рано судить, приличный он человек или нет. После фиаско с Гаем я стала очень осторожной.
Год назад жених Аманды опозорил себя несдержанной выходкой на обеде в Лондоне, и ей понадобилось несколько месяцев, чтобы избавиться от неловкости.
— На данном этапе с мужчинами я завязала. Очень много работы в галерее. И вообще, мы обсуждаем не моих обожателей, а твоих обожательниц. Если кому непонятно, я говорю об одной известной вдове.
Сидни отодвинул тарелку.
— Так и знал, что мы ее коснемся.
— Следовательно, ты подтверждаешь, что Хильдегарда — твоя обожательница? — улыбнулась Аманда. — Пожалуй, выпью еще вина.
— Мы добрые друзья.
Аманда молчала, ожидая продолжения.
Сидни вспомнил, как они шли по Тиргартену в джазовый клуб «Бадеванне», где окунулись в классические ритмы «холодного» джаза в исполнении квинтета Иоганна Редиске. Сидни с облегчением увидел, что Хильдегарда «воспринимает» джаз и понимает, почему ему нравится его непосредственность и свобода. Потом они возвращались по Кюрфюрстендамм мимо разрушенной бомбой церкви кайзера Вильгельма. Начался дождь, а у них был один зонтик на двоих — у Хильдегарды. Она взяла Сидни под руку, чтобы он тоже мог спрятаться под зонтом, и прижалась к нему. И это казалось самым естественным в мире.
— Ну, — поторопила Аманда, — ты мне что-нибудь расскажешь?
— Нечего рассказывать.
— Ни за что не поверю. Просто не хочешь говорить. Помнится, она как-то связана с музыкой?
— Дает уроки игры на фортепьяно. Каждый день играет Баха.
— Наверное, очень серьезная?
— Не всегда. Она большая поклонница Джимми Кэгни.
— Ты водил ее в кино?
— Это она меня водила. На «Дом 13 по улице Мадлен».
— Любопытно.
— Картина довольно забавная.
— Она красива?
Сидни не собирался позволить втянуть себя в какие-либо сравнения.
— На мой взгляд, да.
— Полагаю, не классической красотой. — Аманда смотрела на него, но он промолчал, а у нее хватило такта не настаивать. — Познакомишь меня с ней?
— В свое время.
— Хочешь сказать, что она приедет в Кембридж?
— Я пригласил ее.
— И когда же?
— Надеюсь, в этом году.
— Звучит неопределенно.
— Не хочу торопить события.
— Ты в нее влюблен?
— Слишком прямолинейный вопрос.
— Готов на него ответить? Или надо принимать твое молчание за согласие?
Официантка убрала их тарелки.
— Обдумай, что заказать за курицей в вине. Сочувствую, что суфле тебя разочаровало. Нужно было заказывать луковый суп.
— Я не знаю, Аманда, что у меня в голове. И в то же время не хочу разбираться. Приятное замешательство.
— Следовательно, я была права.
— Что я влюблен? Трудно сказать. Понимаю одно: с ней я чувствую себя самим собой.
— А я считала, что со мной.
— В тебе, если можно так выразиться, больше вызова.
— Так говорят большинство моих воздыхателей. Думаешь, это их отваживает?
— Многим мужчинам трудно общаться с умными женщинами, особенно если те умнее их.
— Среди них нет ни одного такого умного, как ты.
— Печально слышать.
Аманда улыбнулась:
— Ты лукавишь.
— Что ж, приятно сознавать, что ты в каком-то отношении на высоте. Хочешь еще вина?
— С удовольствием. Хотя я уже, похоже, не на высоте.
— Ничего подобного. Вы совершенно разные женщины.
Подошла официантка с двумя тарелками в руках.
— Кто заказывал тушеное мясо?
— Я. Никак не согреюсь, — ответила Аманда и, помолчав, спросила: — Думаешь жениться на ней?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: