Алан Брэдли - Сэндвич с пеплом и фазаном
- Название:Сэндвич с пеплом и фазаном
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-089412-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Брэдли - Сэндвич с пеплом и фазаном краткое содержание
Сэндвич с пеплом и фазаном - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я не очень страдала от того, что не выдала инспектору тайну Брейзеноуз, это же не моя задача делать его работу, верно? Пусть полиция сама занимается своими расследованиями. Это будет держать их в форме.
Фабиан, разумеется, выдала себя рассказом о том, что присутствовала на балу изящных искусств и видела, как отравили Франческу Рейнсмит. Довольно серьезный промах с ее стороны. Она действительно там была, но в качестве Клариссы Брейзеноуз. «Фабиан» появилась в стенах мисс Бодикот лишь год назад.
В своем отчете я не упомянула ее превращение в Фабиан. Некоторое время я задавалась вопросом, что заставило Фабиан появиться без маски в тот вечер, когда ее возле прачечной увидела Скарлетт. Я предположила, что у нее есть банковский счет, откуда она не может снимать деньги, не явившись лично, но эта идея оказалась пшиком, когда я сообразила, что Скарлет видела ее поздно вечером, а банки закрываются в три часа дня.
Как выяснилось, разгадка была проста. У сестер Брейзеноуз есть пожилая двоюродная бабушка, страдающая от старческой болезни, которую именуют «отвердение сосудов». Кларисса иногда рисковала, выбираясь вечером из мисс Бодикот, чтобы навестить старую леди, живущую, как оказалось, в одном квартале от академии. Мисс Фолторн, по всей видимости, в курсе нарушения правил, но делает вид, что ничего не замечает.
Бедняжка Мэри Джейн. Она все еще верит, что ее сестра мертва. Скажут ли ей когда-нибудь правду? Не знаю, но одно мне известно точно: я ничего не скажу.
Ле Маршан и Уэнтворт, полагаю, будут преследовать меня вечно: призраки мисс Бодикот, никогда не видимые, но вечно присутствующие. Интересно, кто они и что делают, и порой одна мысль об этом заставляет мою кровь холодеть.
Я взглянула на себя в зеркало, в котором репетировала свою речь для инспектора: речь, которую никогда не произнесу. Я видела обычную, заурядную, несколько неряшливую школьницу в черных колготках, синей форменной куртке, белой блузке и шляпе-панамке.
Я так оделась, потому что мне велели явиться в кабинет мисс Фолторн, и правила требовали приходить при полном параде.
Я повернулась и вышла из комнаты навстречу своей судьбе.
Глава 30
— Входи, — отозвалась мисс Фолторн на мой стук.
Она сидела на своем месте за грудой бумаг, среди которых был мой доклад о Уильяме Палмере.
— Пожалуйста, садись.
Я чопорно села на край стула, сдвинув колени и сложив руки, и подалась вперед с таким видом, словно не могу дождаться следующего задания.
— Без сомнения, ты будешь рада услышать, что мисс Моут арестована, — произнесла она. — Миссис Баннерман освободили.
Я кивнула с проницательным видом.
— Не знаю, какую роль ты сыграла в этих делах, и не уверена, что хочу знать. Если ты оказала содействие правосудию, я тебя поздравляю. Должна сказать, что я с облегчением узнала, что ключ к разгадке полиции указал сотрудник «Морнинг Стар» Уоллес Скруп. Должно быть, он был на месте происшествия два года назад, когда умерла Франческа Рейнсмит, и с тех пор не прекращал частное расследование.
Но тем самым он привлек внимание прессы к женской академии мисс Бодикот. Заголовки шокируют. Председателя и его жену подвергают допросам. Наш совет попечителей в смятении. Работа, которую мы здесь делаем, серьезно скомпрометирована, если не погублена безвозвратно.
К счастью для нас, Скрупа не смогли заставить обнародовать его источники, но я подозреваю, что ты ничего не знаешь об этом, верно?
— Нет, мисс Фолторн, — подтвердила я.
— Если бы вы с Коллингсвуд не нарушили правила в первый же день твоего приезда, ничего бы этого не было.
Я не верила своим ушам! Эта женщина что, заявляет, что было бы лучше, если бы Франческа Рейнсмит осталась в камине навсегда и ее убийцу никогда бы не нашли?
— Ты должна понимать, что репутация превыше всего. Есть вещи, о которых во имя большего блага следует молчать, даже если они неправильные.
Большее благо? Разве такая штука существует? И даже если да, кому решать?
Не знать об этом — все равно что поклоняться богу, чье имя и место обитания — тайна.
— Я чувствую, что мы потерпели неудачу. Я потерпела неудачу, и ты тоже.
По моей спине пробежал холодок. В комнате сквозняк? Или дело в мисс Фолторн? Или моя простуда возвращается?
Я подавила чих. Мисс Фолторн ждала, пока я найду носовой платок.
— Мы делали для тебя все, что могли, но этого оказалось недостаточно. Ты снова и снова нарушала правила, словно они не имеют никакого значения. Мне нет нужды перечислять; ты знаешь, о чем речь.
Я повесила голову, потому что она была права.
— Поэтому, — произнесла она, растягивая слова, как люди делают, когда хотят нанести невидимый удар, — мы отсылаем тебя домой.
На секунду я онемела.
— Тебя будет сопровождать миссис Баннерман, получившая щедрые отпускные, чтобы компенсировать ее страдания. Я отправила телеграмму твоему отцу, и он тебя ждет.
Мой мозг завертелся, словно шатающийся волчок, утративший свою скорость.
Это что, очередное знаменитое наказание мисс Фолторн?
Мне никогда этого не узнать.
Но мысль — сама мысль! — о Букшоу уже рекой проливалась в мой разум и сердце, словно река, вышедшая из берегов.
— Благодарю вас, мисс Фолторн, — сказала я.
Эпилог
Я стояла на носу, ветер развевал мои волосы, морские брызги мочили лицо.
«Изгнана! — подумала я. — Снова изгнана!»
Может быть, я обречена, как Летучий Голландец, проводить вечность, плавая по морям в поисках спасения?
Я задала этот вопрос миссис Баннерман — в несколько более простой форме — накануне вечером в гостиной корабля.
— Господи боже мой! — сказала она. — Ты блестяще выдержала испытание. Ты это понимаешь?
— Я же НП, — возразила я. — Не преуспевшая. Отослана домой с позором, как Шарлотта Вениринг.
— Наоборот. — Она рассмеялась. — Твоя фотография будет висеть в галерее, как и портрет твоей матери. Ты станешь частью легенды.
— Но как же правила, — сказала я. — Как насчет нарушения правил? Мисс Фолторн сказала мне, что репутация превыше всего.
— Ах да, — отозвалась она, эта некогда судимая убийца, и задумчиво посмотрела на свой розовый мартини, помешав его. — Но она, вероятно, также говорила, что есть вещи, о которых во имя большего блага следует молчать, даже если они неправильные.
Я была вынуждена признать, что она права.
— Мне очень жаль, что вас арестовали, — сказала я. — Мне надо было заговорить раньше.
— Перестань! — отмахнулась она. — Ни слова об этом. Я говорила тебе, что время от времени помогаю полиции с расследованием. Двусмысленно, знаю, но больше ничего сказать не могу. Если тебе хочется кого-то пожалеть, пожалей лучше бедняжку Коллингсвуд. Это она помогала Франческе соорудить костюм, и, конечно же, она узнала красный носок. Меня заверили, что со временем она оправится, но парочка молитв ей не повредит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: