Татьяна Полозова - Хаос и Порядок
- Название:Хаос и Порядок
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Полозова - Хаос и Порядок краткое содержание
Хаос и Порядок - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мужчина задернул занавеску и подошел к лаковому секретеру высотой метра в полтора с пятью узкими выдвижными ящичками и небольшим искусственно состаренным зеркалом посередине. Отодвинув один из ящичков, он достал оттуда коричневый пакет, закрепленный сургучовой печатью с изображением лучника, и аккуратно вскрыл его. Мужчина вытащил из пакета желтую промасленную бумажку и раскрыл ее. На ней высохшими, полу выцветшими чернилами были написаны какие-то странные знаки из длинных и коротких палочек, соединенных в нечто наподобие веточек и прутиков. Человек внимательно прочел все знаки и снова положил бумагу в пакет, вместо нее вынув маленький пузырек с белым порошком.
В это время дверь скрипнула и на пороге комнаты появилась совсем юная девушка, почти девочка.
— Брат Адам, ты нужен внизу. — Писклявым голосочком позвала она.
Мужчина от неожиданности выронил пузырек, и все его содержимое рассыпалось по ковру. Он спешно прикрыл это недоразумение и ответил, что скоро придет.
Девочка не заметила или не захотела заметить случившуюся неприятность и, качнув головой, захлопнула за собой дверь.
Брат Адам поспешил собрать рассыпавшийся порошок обратно в пузырек, но его крупицы остались на ковре и чтобы не привлекать внимания он затер их в ворс. Сложив пузырек в пакет и, убрав все в секретер, мужчина быстро вышел из комнаты и спустился вниз, где его ждали Мартина и Гилберт.
— Присаживайся, брат Адам, — вежливо пригласил его старик, похлопывая по дивану, рядом с собой.
Мужчина напряженно прошел в комнату и сел, куда ему указали.
— Что-то произошло, Гилберт? — Стараясь подавить волнение, спросил он.
— Нет, все хорошо. Только есть один момент. Скажи, ты ведь был вчера на обряде? — Издалека начал старик.
Адам неуверенно кивнул.
— Скажи, заметил ли ты что-то или кого-то подозрительного вчера? Может быть, кого-то не было, а мы не заметили?
— Нет. Я не заметил ничего. Я не обратил внимания. Все были. — Адам бросил на Мартину обеспокоенный взгляд и неуверенно добавил: — Кажется.
— То есть ты не уверен? — Напористо, словно на допросе, уточнила женщина.
— Не уверен. — Лепетал Адам, как двенадцатилетний мальчишка, пойманный за курением. — Но ведь должны же были быть все.
— В том то и дело, что должны были… — Огорченно отметил Гилберт.
— То есть кого-то не было? — Переспросил Адам.
Гилберт пожал плечами.
— Возможно, что убийца есть среди нас. — Ответила Мартина.
— Что???
— Да. Есть подозрения, что это кто-то из нас. — Подтвердил Гилберт.
— Кто? Кто это может быть? Никто же не выходил из дома? Все, кроме… — Адам, чуть было не проговорился, но вовремя остановился, и добавил: — Все были на обряде. Все. — Будто пытаясь убедить себя и окружающих, проговорил он.
— Хорошо, Адам, прости за беспокойство. Мы просто должны были спросить. — Успокоил его Гилберт. — Иди. Нам нужно еще кое с кем поговорить.
Адам поднялся и еле-еле зашагал к двери.
— Я не знаю, за что можно убивать их, но тот, кто делает это, должен знать, что если не сейчас, то очень скоро его тайна станет явью. — Обратившись к Гилберту и Мартине, с суровым видом проговорил он, словно на самом деле знал правду.
— Ладно, Алан, предположим, что ты был здесь. — Марлини и Хоулмз остановились у бордюра на том месте, где стоял автомобиль Алана. — Потом что?
— В подробностях или первые пару часов можно пропустить? — Попытался пошутить тот, но Питер состроил такую гримасу, которая сама за себя говорила, что он не намерен сейчас развлекаться. — Ладно, ладно. Я понял. В общем, этот мужчина появился оттуда. — Указал Алан. — Шел очень быстро, постоянно озираясь. Я его сфотографировал, а когда он зарулил за угол побежал за ним. Он скрылся в подъезде, я за ним. Потом мы поднялись и там, в коридоре он меня и прижал.
— Он сразу тебя ударил? — Уточнил Питер.
— Нет, еще что-то говорил на ирландском, кажется.
— На ирландском?
— Ну да. По-моему. Я плохо в этом разбираюсь. Я хотел показать ему документы, а он меня пришиб. — Алан потер болевшую шишку на затылке и поморщился.
Питер кивнул и осмотрелся.
Как раз в это время из полицейского участка возвращались те мужчины, которые обнаружили Алана. Марлини подошел к ним и попросил поговорить.
— Я понимаю, что вы уже все рассказали в полиции, но не могли бы вы повторить все лично. Сейчас.
Аарон Сарк и мистер Катчерстен переглянулись и согласились.
— Пройдемте ко мне. — Пригласил домоправитель.
Мужчины поднялись на второй этаж в его квартиру.
Это была небольшая двухкомнатная квартирка с кухней, совмещенной с гостиной. Агенты и Сарк расположились на мягкой тафте, у стены, пока Катчерстен готовил им кофе.
Алан внимательно осматривал обстановку, пропуская мимо ушей диалог Марлини и Сарка.
— Скажите, мистер Сарк, не могли бы Вы рассказать нам о том, почему этот незнакомец заинтересовал Вас? Ведь именно Вы обратились к заместителю директора Теренсу с просьбой проследить за ним?
— Да, сэр. Теренс мой старый друг и я надеялся на помощь. Как видно, не зря. Этот незнакомец, я его даже не сразу заметил, он не понравился мне только когда я увидел в окне нечто странное. Он молился. — Стал объяснять Сарк.
— И это странно? — Перебил его Алан.
— Нет, сэр. Странно не то, что он молился, а то, как он молился. У него в комнате какой-то алтарь. Уж не жертвенный ли? — Заинтересовался Сарк, словно агенты знали ответ на этот вопрос. — И потом эти убийства.
— То есть ничего определенного Вы сказать не можете? — Уточнил Питер.
— Я могу. — Ответил Катчерстен, принесший кофе. — Я видел этого человека несколько раз. И каждый раз именно в те дни, когда происходили убийства. Он отправлялся куда-то в своем странном плаще поздно вечером, а возвращался только утром.
— Но это еще не говорит. — Попытался перебить его Алан, взявший чашку кофе в руки.
— Нет, сэр, но молился он именно каждый раз, перед тем как отправится куда-то. И однажды я видел, что на рукаве его плаща — кровь! — Пораженно отметил Катчерстен.
— Кровь? — Переспросил Марлини.
— Да. — Продолжил снова Сарк. — И руки у него все исцарапаны. Все.
— А хозяин той квартиры, в которой он живет, сказал, что этот незнакомец говорит по-ирландски. — Подняв вверх указательный палец, поучительно отметил Катчерстен.
— Хорошо, господа, как вы обнаружили… — Марлини на секунду задумался, как представить Алана, но предположив, что лучше было бы, чтобы эти люди думали, что они оба агенты добавил: — Агента Хоулмза?
— О, сэр. — Протянул Сарк и, усевшись поудобнее, будто бы собирался рассказывать долгую легенду, поведал агентам все их с Катчерстеном наблюдения.
— Давай-ка посмотрим, что ты мне принесла. — Нацепив очки и сев за компьютер, пробормотал эксперт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: