Джеймс Гриппандо - Не вижу зла
- Название:Не вижу зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля»
- Год:2006
- Город:Харків
- ISBN:966-343-381-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Гриппандо - Не вижу зла краткое содержание
Не вижу зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это рядовой Фелипе Кастильо, — сказал полковник.
Кастильо кивнул Джеку, и тот повторил его движение.
— Рядовой Кастильо входит в состав группы, осуществляющей наблюдение в Гуантанамо-бей, — продолжал полковник. — Он один из многих солдат на земле Кубы, в чью задачу входит контроль за деятельностью военно-морской базы США. Я не буду вам говорить, сколько у нас расставлено вышек и где они стоят. Не то чтобы это считалось секретными сведениями, просто обе стороны ведут постоянное наблюдение друг за другом.
— Вы хотите сказать, что рядовой Кастильо видел постороннего человека, входившего в дом моей клиентки?
— Думаю, будет лучше, если я позволю рядовому Кастильо высказаться самому. Он не говорит по-английски, но я буду переводить.
— В этом нет необходимости, — заметил Джек. — Я дам вам знать, если не пойму чего-либо.
— Отлично. — Полковник обратился к солдату по-испански: — Рядовой Кастильо, я уже объяснил мистеру Суайтеку, что вы входите в состав группы наблюдения в Гуантанамо-бей. Опишите в общих чертах, что и когда вы делаете.
— Я служу в третьей восьмичасовой смене. Работаю с полуночи до восьми утра.
— Получается, что вы работаете и в ночное, и в дневное время?
— Да. По большей части ночью, естественно. Это значит, что я пользуюсь инфракрасным биноклем. После восхода солнца я перехожу на обычный бинокль.
— За какой частью базы вы ведете наблюдение?
— За той секцией главной базы, где расположены постоянные жилые помещения. В них живут в основном офицеры.
— Рядовой Кастильо, вам ведь известно, для чего здесь находится мистер Суайтек, правильно? — спросил полковник.
— Да.
— Вы знаете, в чем заключаются обвинения, выдвинутые против его клиентки?
— Да, мне это объяснили.
— Вы располагаете какими-либо сведениями, которые могут оказаться полезными клиентке мистера Суайтека?
— Да, располагаю.
— Не могли бы вы сейчас рассказать о них мистеру Суайтеку?
— Да, конечно. — Он глубоко вздохнул. Казалось, у него пересохло во рту. Полковник налил ему стакан воды, но когда молодой человек пил, у него так сильно дрожала рука, что вода струйкой потекла по подбородку. Джек решил, что это не говорит о том, что он лжет. Любой солдат нервничал бы в присутствии полковника.
— Обычно, когда я нахожусь на дежурстве ночью, не происходит ничего особенного, но именно в ту самую ночь между пятью тридцатью и шестью часами утра случилось нечто необычайное, — произнес Кастильо.
— Что именно?
— Часть сектора, за которым я веду наблюдение, включает в себя жилые дома офицеров морской пехоты. Я заметил, как к одному дому подошел военнослужащий.
— Почему это событие показалось вам необычным?
— Потому что дом был не его. Но он вошел свободно, без стука или чего-нибудь в этом роде.
— Это случилось до шести часов утра?
— Именно так.
— Вы видели, в чей дом он вошел?
— В дом капитана Оскара Пинтадо.
Сердце гулко бухало в груди у Джека.
— Прошу прощения, о каком дне вы говорите?
— О дне семнадцатого июня.
В этот день застрелили Оскара Пинтадо. Джек даже боялся задать следующий вопрос, уж слишком удачными оказались показания.
— Вы заметили, кто был тот мужчина, который вошел в дом?
— Пожалуйста, — вмешался полковник, — предоставьте мне задавать вопросы. Ваш испанский…
— Я думаю, он прекрасно меня понимает, — возразил Джек.
Полковник обдумал его слова, потом согласился.
— Хорошо. Задавайте свои вопросы.
Джек непроизвольно подвинулся на самый краешек стула. Ему не хотелось выглядеть агрессивным, но он должен был выяснить кое-какие серьезные вещи.
— Вы хорошо рассмотрели мужчину, который вошел в дом?
— Да, хорошо.
— Кто это был?
— Лейтенант Дамонт Джонсон, Береговая охрана Соединенных Штатов.
— Почему вы так уверены, что это был лейтенант Джонсон?
— Потому что я много раз видел его в доме Пинтадо раньше.
— А как могло случиться, что вы много раз видели его входящим в дом Пинтадо?
— Это был мой квадрат. У меня есть карта и диаграмма, на которых перечислены все дома и указаны все их обитатели.
— Итак, в вашу задачу входит наблюдать за некоторыми секторами базы.
— Да, — ответил солдат, а потом пожал плечами. — Но, честно говоря, у нас все в группе наблюдения положили глаз на дом Пинтадо.
— Из-за того, кем был его отец?
— Нет. — Солдат чуть улыбнулся, словно смущаясь. — Это было нашим развлечением.
— Развлечением?
— Да. Мы проводим долгие часы, глядя в никуда. Когда становится скучно, мы всегда переводим бинокль на дом Пинтадо, чтобы посмотреть, что там происходит.
Джек внимательно следил за выражением его лица, стараясь понять, к чему тот клонит.
— И что же там происходило?
— Ну, как я уже говорил, я много раз видел там мистера Джонсона.
— И вы нашли его забавным?
— О да. Очень.
— Вы хотите сказать, когда он приходил в гости к капитану Пинтадо?
— Нет, не тогда. Я бы сказал, что он был очень забавен, когда приходил в гости к жене капитана Пинтадо.
Джек попытался ничем не выдать своего удивления.
— Вы имеете в виду Линдси Харт?
— Да.
— Как часто вы видели вместе лейтенанта Джонсона и миссис Харт в доме Пинтадо?
— Много раз.
— Послушайте, вы недавно заявили, что ваша смена длилась с полуночи до восьми утра. Поэтому я прошу вас быть внимательным и подумать хорошенько. Вы уверены, что много раз видели лейтенанта Джонсона вместе с миссис Харт в промежуток между полуночью и восемью часами утра?
— О да. Я видел их. Обычно между двумя часами ночи и пятью часами утра.
— Вы действительно видели их вместе внутри дома?
— Конечно. У нас сложное и хитрое оборудование. Крошечной щелки в занавесках достаточно, чтобы заглянуть в спальню.
— В спальню, — невольно вырвалось у Джека.
— Да. В спальню.
— Мне бы не хотелось казаться глупым, но что делали лейтенант Джонсон и жена капитана Пинтадо в спальне ночью?
Солдат улыбнулся:
— А как вы думаете, что они там делали?
— Никого не интересует мое или ваше мнение о том, что они там делали. Я хочу знать, что вы видели и чем они занимались.
Кастильо взглянул на полковника и пробормотал что-то по-испански, чего Джек не понял. Полковник посмотрел на Джека и сказал по-английски:
— Они занимались этим, как две порнозвезды.
Джек молчал, перед глазами у него на мгновение все поплыло.
— Как часто вы наблюдали их вместе?
— Может быть, раз в неделю.
— Когда впервые вы увидели их вместе?
— Я бы сказал, примерно за два месяца до гибели капитана Пинтадо.
— А когда в последний раз видели их вместе?
— В ту ночь, когда капитан Пинтадо погиб.
— Они были вместе в ту ночь, когда капитана Пинтадо застрелили?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: