Эдриан Маккинти - Деньги на ветер

Тут можно читать онлайн Эдриан Маккинти - Деньги на ветер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Иностранка, Азбука-Аттикус, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Деньги на ветер
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Иностранка, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-389-02241-6
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдриан Маккинти - Деньги на ветер краткое содержание

Деньги на ветер - описание и краткое содержание, автор Эдриан Маккинти, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сотрудница кубинской полиции узнает о трагической гибели своего отца, четырнадцать лет назад бежавшего в США. Она предпринимает собственное расследование обстоятельств его смерти, нелегально перебравшись в американский город Фэрвью в штате Вайоминг и устроившись горничной в дом, где бывают знаменитости киноиндустрии. Меркадо удается выяснить, что виновники дорожного происшествия сумели замять дело, дав местному шерифу взятку в пятьдесят тысяч — во столько была оценена жизнь ее отца…

Деньги на ветер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Деньги на ветер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдриан Маккинти
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Жарко.

Очень жарко.

Дети играли в прятки на дальнем конце улицы, где плантация почти поглотила несколько домов. Половина играющих, не особенно стараясь, прятались, другие без особого усердия их искали.

Мы с Рики лежали во дворе в тени большой пальмы и наблюдали за происходящим вокруг. Пальма была кривая, ствол отходил от земли под углом примерно тридцать градусов, потом под тяжестью кроны сгибался, шел горизонтально, склоняясь к земле, и снова поворачивал вверх. Дерево, очевидно предназначенное для того, чтобы по нему лазили. Даже дети, едва научившиеся ходить, и те могли забраться на него и вскарабкаться до середины ствола, правда, бывали случаи, что они оттуда и падали.

…Тогда шел 1993 год, наступил самый разгар «особого экономического периода». Коммунизм в России приказал долго жить, друзей у Кубы не осталось. Венесуэльцы и китайцы появились позже, бурное развитие рынка сексуальных услуг — тоже. В Гаване частенько отключали электроэнергию, движение транспорта по улицам почти прекратилось.

Погожий был денек.

Пожилые люди вынесли на улицу стулья, нежились на осеннем солнышке, пока оно не скрылось за каменной стеной кладбища. В основном это были женщины, они вязали, чинили одежду, разговаривали. Миссис Рамирес с сестрой, их дом стоял через улицу от дядиного, говорили о безнравственности нынешних детей. Миссис Рамирес считала, что приличная стрижка очень бы способствовала добронравному поведению большинства хулиганистых мальчишек в Сантьяго, тогда как ее сестра отдавала предпочтение такой воспитательной мере, как пинок под зад.

Когда разговор перешел на распущенность нынешних девочек, я перестала слушать.

— Давай, милая, ну же!..

Я сонно огляделась. Рики пытался при помощи цепочки колбасок заманить в наш садик болотную игуану. Но игуана, кажется, только и мечтала, чтобы ее оставили в покое.

— Где чоризо взял? — поинтересовалась я у Рики.

— На кухне.

— Тетя Изабелла тебя прибьет.

— Не узнает, — ответил Рики.

— Игуаны едят только насекомых, — заметила я.

— Вовсе нет, папа говорит, мышей — тоже.

— Дети, вы где? — . послышался голос отца.

— Прячь чоризо, отец разозлится. Ты же знаешь, для него еда — святое, — прошипела я.

— Это не по талонам. У тети Изабеллы колбасы в кладовке целая гора.

— Прячь скорее.

— Что ты привязалась? — разозлился Рики.

— Я вас слышу. Ждите меня, никуда не уходите! — крикнул папа из окна наверху.

Я схватила колбаски и не глядя забросила в крону пальмы. Они за что-то зацепились.

— Мы здесь, пап, — ответила я отцу.

Он вышел из дома. На нем была белая рубаха с расстегнутым воротом, желтовато-коричневые армейские брюки, клетчатые туфли без шнурков. Он побрился и причесал непокорные вихры.

— Привет, — поздоровались мы.

Отец кивнул, прошел мимо нас и осмотрел улицу из конца в конец. Он поздоровался — buenos dias — с миссис Рамирес, даже назвал ее señora, а не товарищ. Она, слушая его, улыбается. Тут все так. Отца здесь любят, он ладит с представителями всех слоев деревенского общества. Миссис Рамирес интересуется отцовской работой, и он что-то говорит о том, как ему нравится его нынешняя должность, как ему всегда хотелось пройти все семь морей. Миссис Рамирес не знает, что «Семь морей» — это название сборника стихов Редьярда Киплинга. Она смеется, потому что единственный рейс, который совершает паром отца, — от одного берега Гаванского залива до другого…

Наговорив соседкам любезностей, он уселся на белесую землю возле нас с Рики.

Глаза у него такие же черные, как волосы, длинный нос с горбинкой. Он худ и немного угловат. Отцу было уже за сорок, однако выглядел он значительно моложе и все еще был очень хорош собой. Рождение детей, в особенности Рики, который явился на свет не головой вперед, как положено младенцам, но шел ножками, лишило маму красоты и здоровья. С ее лица уже не сходило усталое, тревожное выражение, а ежемесячные кризисные ситуации с продовольствием и мимолетные интрижки отца с женщинами, с которыми он знакомился на пароме, это выражение, вне всякого сомнения, только усугубляли.

— Ты что же с кузинами не играешь? — спросил меня отец.

— Не знаю.

— Вы подрались?

Иногда Мария и Хуанита задирали нос, поскольку жили в собственном большом доме, а мы ютились в Гаване в грязноватом многоквартирном муравейнике. Но случалось такое нечасто, потому что их всегда можно было обозвать деревенскими дурочками или, если уж хотелось обидеть посильнее, припомнить, что они leche con una gota de cafe, [23] Молоко с каплей кофе (исп.); намек на примесь негритянской крови. поскольку их бабушка (как и многие в Сантьяго) была с Гаити.

Однако сегодня мы не дрались. Мы не хотели играть с ними ни в бейсбол, ни в прятки — было слишком жарко, и потом мы все-таки слишком устали после долгой поездки на поезде из Гаваны.

— Нет, не дрались, мы ведем себя хорошо, — заверила я отца.

Он улыбнулся и принялся меня разглядывать. Я сначала делала вид, что не замечаю его взгляда, но потом подняла глаза; тогда он отвернулся, будто бы заинтересовавшись ящерицей, которую Рики скрутил как веревку.

— Девочка моя… — Он опять смотрел на меня.

— Да, — ответила я, томно закатывая глаза.

— И мой мужичок, — сказал он, ероша волосы Рики.

— Ну! — недовольно проворчал тот, отталкивая отцовскую руку.

Отец улыбнулся и так пристально на нас посмотрел, что даже больно стало.

— Что? — спросила я.

— Да ничего. — Он покачал головой.

— Перестань.

— Что перестать?

— Перестань так смотреть на меня.

— Ну, ребята, как вам каникулы? Нравятся пока? — Отец сменил тему.

— Мне скучно, тут делать нечего, когда поедем обратно в Гавану? — спросила я.

— У них тут даже телевизора нет, — добавил Рики.

Отец поморщился. На одну лишь секунду его обуяла фамильная ярость Меркадо, но он не позволил ей овладеть собой. Лицо его вдруг сильно покраснело и почти сразу стало обычного цвета. Самообладание победило гнев.

Отец полез в карман. Я было подумала, что за каким-нибудь подарком, может быть, он даже подарит нам деньги, но он вытащил карманную фляжку. Глотнул из нее и убрал обратно. Вообще он почти не пил, даже пиво покупал редко, так что видеть, как он заливает в себя ром, как какой-нибудь пьянчужка на улице Сан-Рафаэль в Гаване, мне было неприятно.

— Да… — вдруг ни с того ни с сего произнес отец, лег на спину, заложил руки за голову и стал рассматривать листву пальмы.

Не понимаю, как это он не заметил там колбаски. Полежав так, отец пробормотал что-то себе под нос — мне показалось, слова какой-то песни — и повернулся ко мне:

— Наверно, пора идти в дом. Изабелла пошла за кузинами, пообедаем сегодня пораньше.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдриан Маккинти читать все книги автора по порядку

Эдриан Маккинти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Деньги на ветер отзывы


Отзывы читателей о книге Деньги на ветер, автор: Эдриан Маккинти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x