Агата Кристи - Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак')
- Название:Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак')
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак') краткое содержание
Смерть на Ниле (= Убийство на пароходе 'Карнак') - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
- Бедный Симон, - вздохнула миссис Аллертон, - только вчера он был так счастлив, и все на свете было к его услугам, а сейчас его жена убита, и сам он ранен и лежит беспомощный. Но я надеюсь... - она замолчала.
- На что, мадам? - спросил Пуаро.
- Я надеюсь, он не очень сердится на эту бедную девочку.
- На мадемуазель Жаклину? Как раз наоборот, он очень беспокоится о ней.
Пуаро обернулся к Тиму.
Помните, психологическая задача. Все время, пока мадемуазель де Бельфорт преследовала их, Симон был в бешенстве. И вот теперь, когда она выстрелила в него и серьезно ранила, возможно, сделала его хромым на всю жизнь, весь его гнев испарился. Вы можете это объяснить?
- Да, - задумчиво проговорил Тим.
- Мне кажется, могу. Когда она преследовала его, она тем самым ставила его в дурацкое положение...
- Вы правы, - одобрительно кивнул Пуаро, - она унижала его мужское достоинство.
- А теперь она сама попала в глупое положение, и он...
- Может великодушно ее простить, - закончила за него миссис Аллертон.
- Мужчины как дети.
Пуаро улыбнулся.
- Скажите, обратился он к Тиму, - кузина мадам Дойль, мисс Джоанна Саутвуд, похожа на нее внешне?
- Вы ошиблись, мсье Пуаро, Джоанна Саутвуд - наша кузина и подруга Линнет Дойль.
- Ах, простите, я все перепутал. Об этой молодой леди часто упоминают в светской хронике. Одно время она меня интересовала.
- Почему? - резко спросил Тим.
В этот момент Пуаро привстал и поклонился Жаклине де Бельфорт, которая проходила мимо их столика. У нее пылали щеки, глаза блестели, и она часто неровно дышала. Пуаро так и не ответил на вопрос Тима.
- Интересно, - заговорил он рассеянно, - все ли молодые дамы столь же беспечно обращаются со своими драгоценностями, как мадам Дойль?
- Значит, это правда - жемчуг и в самом деле украли? - спросила миссис Аллертон.
- Кто вам сказал, мадам?
- Фергюсон, - поспешно ответил Тим. Пуаро мрачно посмотрел на него.
- Да, это правда.
- Наверное, всем нам придется пройти через множество неприятных процедур из-за пропажи, - забеспокоилась миссис Аллертон.
- Так считает Тим.
Ее сын помрачнел, и в этот момент Пуаро обернулся к нему
- А, значит, вы уже попадали в подобную ситуацию? Возможно, в каком-нибудь доме при вас были похищены Драгоценности?
- Никогда, - отрезал Тим.
- Ну как же дорогой, ты же был у Портарлингтонов, помнишь, когда украли бриллианты?
- Мама, ты все всегда безнадежно путаешь. Я был там, когда обнаружилось, что брильянтовое ожерелье на жирной шее хозяйки - поддельное. Подменить же брильянты могли гораздо раньше. Вообще-то, многие говорили, что она сама их и подменила.
- Это Джоанна так говорила.
- Джоанны не было там.
- Но она прекрасно знала Портарлингтонов и такое предположение в ее духе.
- Мама, ты всегда против Джоанны.
Пуаро поспешно переменил тему разговора. Он собирался купить у индийских купцов в Асуане пурпурный и золотой шелк. Но вот его смущают таможенные налоги.
- Я слышал, покупки можно отправить из магазина прямо в Англию. Тогда налог будет меньше. Как вы думаете, это правда.
Да, миссис Аллертон тоже слышала, что вещи можно отправлять прямо из магазинов, и они доходят в сохранности.
- Хорошо, я так и поступлю. Но как быть в том случае, если человек путешествует, а посылка прибывает в Англию в его отсутствие? У вас такого не было?
- Нет, пожалуй. Как по-твоему, Тим? Ты иногда получаешь книги, но никаких хлопот с книгами не было.
- Ну, книги, это совсем другое дело.
Подали десерт. Неожиданно Рэйс встал и обратился к присутствующим. Он рассказал об обстоятельствах убийства и объявил о пропаже жемчуга. Поэтому на пароходе будет произведен обыск. Он просит всех пассажиров оставаться в ресторане, а затем (он уверен, что возражений не будет) все пассажиры будут подвергнуты личному обыску. Пуаро поспешно пробирался к нему. Вокруг все гудело люди негодовали, возмущались, удивлялись...
Пуаро, наконец, оказался рядом с Рэйсом и прошептал что-то ему на ухо. Тот внимательно выслушал, подозвал стюарда и отдал ему короткое распоряжение. Рэйс и Пуаро вышли на палубу и остановились у перил, Рэйс закурил.
- Неплохая мысль, - сказал он, - интересно, откликнется ли кто-нибудь. Ждем еще три минуты.
Дверь из ресторана открылась и появился стюард.
- Одна дама желает срочно поговорить с вами.
- Так, - обрадовался Рэйс.
- Кто же она?
- Мисс Бауэрс, сэр, медсестра.
Рэйс был удивлен.
- Проводите ее в курительную. Больше никого не выпускайте.
- Хорошо, сэр, второй стюард следит за остальными. Рэйс и Пуаро отправились в курительную, а стюард вернулся в ресторан.
- Подумать только
- Бауэрс! - говорил Рэйс. Они едва успели войти и сесть, как появились стюард и мисс Бауэрс. Мисс Бауэрс была сдержанна и невозмутима, как всегда.
- Простите меня, полковник, я пришла, чтобы вернуть вам это, - она открыла скромную черную сумку и вытащила нитку жемчуга.
20
Если бы мисс Бауэрс любила производить эффекты, она наверняка получила бы удовольствие. Полковник Рэйс застыл от удивления, потом, опомнившись, взял в руки нитку жемчуга и проговорил:
- Поразительно! Будьте добры - объяснитесь!
- Для этого я и пришла, - мисс Бауэрс уселась поудобнее.
- Я попала в затруднительное положение и не знала, как быть. Семья Ван Скулер боится огласки, но на этот раз у меня не было выбора и, если бы во время обыска жемчуг нашли у меня, все равно мне пришлось бы сказать правду.
- В чем заключается правда? Это вы взяли жемчуг миссис Дойль?
- Ну что вы, полковник! Это не я, а мисс Ван Скулер.
- Мисс Ван Скулер?
- Да. Тут уж ничего не поделаешь, она... ворует вещи. В особенности драгоценности. Поэтому я и нахожусь при ней. Дело вовсе не в ее здоровье. У нее нечто вроде идиосинкразии. Я всегда начеку, и с тех пор, как я при ней, эксцессов не было. Надо быть очень внимательной. И она всегда прячет украденные вещи в свой чулок. Так что все не так уж сложно. Каждое утро я заглядываю в ее чулки. Если замечаю неладное, я ее тотчас же укладываю в постель. На пароходе все сложнее. Хотя обычно она не ворует по ночам, она обычно подбирает забытые вещи, но жемчуг - это ее страсть.
Мисс Бауэрс замолчала.
- Как вы обнаружили жемчуг? - спросил Рэйс.
- Утром я нашла ожерелье в чулке. Я сразу его узнала и пошла в каюту миссис Дойль, чтобы незаметно положить на место, пока пропажу не обнаружили, но у дверей стоял стюард, который объяснил мне, почему туда нельзя войти. Я попала в чрезвычайно затруднительное положение. Понимаете, Ван Скулеры - семейство очень благородное. Будет ужасно, если это дело попадет в газету. Но этого не случится, правда? - спросила мисс Бауэрс тревожно.
- Пока неизвестно, - осторожно ответил Рэйс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: