Нора Робертс - Остров спокойствия

Тут можно читать онлайн Нора Робертс - Остров спокойствия - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, издательство Эксмо, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Остров спокойствия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Эксмо
  • Год:
    2021
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    978-5-04-118417-9
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Нора Робертс - Остров спокойствия краткое содержание

Остров спокойствия - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это был обычный вечер в торговом центре на окраине Портленда. Трое подростков ждали начала фильма. Парень флиртовал с продавщицей солнцезащитных очков. Менеджер магазина видеоигр любезничал с покупателями. А потом появились стрелки.
Кровавая бойня длилась восемь минут, которые для многих превратились в вечность. Следующие несколько лет пострадавшие и очевидцы будут учиться жить заново, обращаясь к ужасным воспоминаниям прошлого. Но как найти свой личный островок спокойствия, если человек из прошлого хочет мести?

Остров спокойствия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Остров спокойствия - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Нора Робертс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– У нас есть розги?

– У него наверняка припасены где-нибудь в гараже. Я бы не удивилась.

– Твой внук был на вечеринке у Уокеров в субботу вечером?

Она насторожилась.

– Возможно.

– Донна. – Рид указал на ее стул и взял стул себе. – Никто никого не намерен сечь розгами, четвертовать или обваливать в смоле и перьях. Никто не будет арестован. Я не собираюсь портить жизнь детям из-за такой ерунды. Просто хотел бы знать, кто в этом участвовал. Добсона я возьму на себя.

– Я не стану доносить на свою плоть и кровь.

– Хочешь, чтобы я поклялся, что ни он, ни кто-либо другой не пострадает?

Она выдвинула ящик и достала оттуда Библию.

– Ты серьезно?

– Положи правую руку и клянись.

– О, Иисусе.

– Не называй имя Господа всуе, когда я держу Библию.

– Прости. – Рид положил правую руку на книгу. – Клянусь, я не причиню твоему внуку и остальным никаких неприятностей из-за этого происшествия.

Кивнув, Донна убрала Библию в ящик.

– Он хороший мальчик. У него все пятерки, кроме этого одного предмета. Он уже наказан за вечеринку, причем заслуженно.

– Верно. Там была выпивка.

Она наставила на него указательный палец.

– Ты хочешь сказать, когда тебе было восемнадцать или около того и ты собирался через пару недель закончить школу, ты не пил даже пива?

Она снова выдвинула ящик.

– Не доставай!.. Я не отрицаю. Держу пари, внук тебя слушается.

– Меня все слушаются, если у них есть мозги.

– Тогда поддержи меня. Поговори с ним, скажи ему, чтобы он воздержался от алкоголя и… шалостей и держался подальше от дома Добсона и от него самого.

– Обязательно.

– Хорошо. Кто его лучший друг?

– Черт возьми, Рид!

– Я же поклялся на Библии.

– Брат Сесила, Матиас, и Джейми Уокер.

– Джейми Уокер с печально известной вечеринки?

– Тот самый.

– Ладно. Пошли, Барни.

– Не обмани меня, шеф.

– Не обману.

Пока они с Барни шли в школу, Рид подумал: как славно вернуться к работе.

Он встретил Добсона – учителя математики с кислым выражением лица, – когда тот подходил к главным дверям старшей школы. В трехэтажном здании также размещались средние и начальные классы, и на данный момент здесь училось двести двадцать семь учеников.

– Наконец-то, – проворчал Добсон. – Мои налоги оплачивают вашу зарплату.

– Верно. Почему бы нам не поговорить внутри, не под дождем?

– В школу с собакой нельзя.

– Это мой напарник. – Рид открыл дверь и впустил Барни.

– Я не позволю…

– Мы можем поговорить в вашем классе или в учительской, где вы предпочитаете.

Добсон зашагал впереди – невысокий, примерно метр шестьдесят ростом, коренастый и раздражительный.

В здании отчетливо пахло школой – чистящими средствами с хлоркой, линолеумом и подростковой скукой. И выглядело как типичная школа: кабинеты слева, и серые шкафчики вдоль другой стены коридора.

– Красивая школа, – сказал Рид, чтобы поддержать беседу.

– Красота не имеет значения. Это место для обучения и воспитания.

Чувствуя себя школьником, Рид закатил глаза за спиной Добсона, когда тот отпирал дверь класса.

– У меня мало времени.

– Я постараюсь вас надолго не задержать. Согласно отчету об инциденте, вы никого не заметили в своем дворе, когда проснулись, и увидели туалетную бумагу на деревьях.

– Когда увидел следы вандализма. Если не сможете выявить и задержать банду вандалов, вам нечего делать в полиции.

– Мне жаль, что вы так думаете. Что вы сделали с уликами?

– С уликами?

– С туалетной бумагой.

– Конечно, все снял. Это было трудно и долго, но я все снял и выбросил.

– Что ж, очень жаль. Я мог бы найти отпечатки пальцев. Впрочем, преступники могли быть в перчатках… Но на данный момент никто, включая вас, никого не видел и ничего не слышал, а улики вы сами уничтожили своими руками. Попрошу предоставить мне список людей, которые желают вам зла.

Добсон в шоке открыл рот.

– Никто не желает мне зла! В школе есть несколько учителей, множество учеников и, конечно же, есть всякие родители, которые со мной спорят, но…

– Спорят?

– Те, кто не одобряет мои методы обучения.

– «Несколько», «множество», «всякие» – весьма немало для такой небольшой школы. Угрожал ли кто-нибудь вам или вашей собственности?

– Прямо – нет.

– Мистер Добсон, я буду держать руку на пульсе. Но без свидетеля, без улик, без перечня людей, у которых могло быть время, возможность и мотив для совершения данного правонарушения, мы ничего не сможем сделать.

– Я ожидал от вас лучшей работы! Я требую правосудия.

– Мистер Добсон, если я и установлю ответственных лиц, то правосудие потребует от них несколько часов общественных работ или, возможно, незначительный штраф. А вы только наживете больше врагов.

– Я еще раз обращусь к мэру!

– Хорошо. Всего вам доброго.

В коридоре уже начали собираться ученики – в красочных одеждах, оживленно болтающие, с мокрыми волосами.

Рид вышел на улицу и стал ждать.

Матиас заметил его в тот же момент, когда и он заметил Матиаса с двумя приятелями.

У Матиаса сразу же сделался виноватый вид. Рид подошел ближе.

– Привет, Матиас, как дела?

– Хорошо, сэр. Э-э, нам пора на занятия.

– Успеете. Джейми Уокер?

Парень в хипстерской шляпе, с выбритыми по бокам волосами и длинной челкой, пожал плечами.

– Мне нужно поговорить с тобой о вечеринке в субботу, – громко сказал Рид. Достаточно громко, чтобы его услышал любой, кто проходил мимо. – Отойдем сюда. Ты тоже, – сказал он третьему мальчику, с капюшоном оранжевого худи на рыжеволосой голове и, видимо для большей крутизны, в солнечных очках под дождем.

– Нам уже влетело за это, шеф, – начал Матиас. – Я наказан на две недели.

– За преступлением следует наказание. Кто еще наказан?

Оба парня подняли руки.

– Мне восемнадцать, – недовольно сказал Джейми, – и меня наказали за вечеринку.

– В доме ваших родителей, без их разрешения. С пивом и травкой.

– Никто не нашел никакой травы, – возразил Джейми.

– Потому что ты скор и умен и успел избавиться от нее. Но мои офицеры унюхали. Травка была, и вам повезло, что они вас не арестовали.

– Подумаешь, обычная вечеринка, – проворчал Джейми.

– Я мог бы согласиться, если бы вы не устроили столько шума, что была вызвана полиция. В следующий раз будьте умнее. Теперь, скажите мне, где вы взяли туалетную бумагу?

– Я не понимаю, о чем вы говорите.

Рид повернулся от Джейми к Матиасу. Брат Сесила тоже был в капюшоне.

– Вы знаете Донну, диспетчера?

– Да, сэр. Она бабушка моего друга и дружит с моей мамой.

– Дело вот в чем. Она заставила меня поклясться, причем на Библии, чтобы я уберег ее внука, который, как я подозреваю, был в этом замешан, и всех остальных, от неприятностей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Остров спокойствия отзывы


Отзывы читателей о книге Остров спокойствия, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x