Шарлотта Брандиш - Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд [litres самиздат]
- Название:Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (искл)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлотта Брандиш - Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд [litres самиздат] краткое содержание
Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мечтательное выражение медленно сползло с лица Дорис.
– Не знаю, сэр. Только я правду говорю. Всё так и было, Айрис бы не стала мне врать.
Сев очень прямо, горничная упрямо уставилась на вазу, полную бордовых георгинов. Инспектор Оливер задумчиво потеребил нижнюю губу, а после негромко хлопнул в ладоши.
– Ну что ж, Дорис. Твои сведения оказались очень полезными для следствия. Ты просто молодчина.
Горничная медленно встала и замерла, просительно глядя на детектива.
– А вы, сэр, не скажете миссис Уоттс или мистеру Симмонсу, что я собиралась уйти из Гриффин-холла? Миссис Уоттс очень добрая, но это её расстроит.
Оливер, уже успевший забыть о присутствии в комнате девушки, чуть раздражённо повернулся к ней.
– Что?.. Нет, нет, конечно. Совершенно незачем расстраивать такую добрую миссис Уоттс. Ты можешь идти, Дорис.
Как только двери за горничной закрылись, инспектор издал приглушённый вопль.
– Киркби, ты это слышал? Снова наследство, тётка с павлинами, ухажёр с угрозами отравления, букеты, письма…
– Любовных писем в её вещах не нашли, – с готовностью проинформировал сержант, сверившись на всякий случай с описью имущества погибшей. – А вот следы от пальцев на правой руке, на два дюйма выше запястья, обнаружены. Свежие.
– Вопрос в том, кто из них большая выдумщица? – сварливо спросил инспектор. – Айрис Белфорт явно нравилось морочить голову глупенькой горничной. Но и Дорис эта, прямо скажем, любительница небылиц. Особенно с лирическим уклоном. Её рассказ о таинственном ухажере больше похож на сюжет голливудской любовной драмы.
– «Шипы и розы», с Дугласом Эвансом в главной роли, – подтвердил сержант.
– Что, правда? – обрадовался своей проницательности инспектор. – Вы что, Киркби, посещаете кинематограф? Надо же…
– Моя мать не пропускает ни одного фильма. Её это развлекает. Ну и я тоже, если честно, пристрастился, – признался Киркби.
С трудом избавившись от видения, как сержант в своей нелепой шляпе с вышитой лентой на тулье сидит в мерцающем зале и внимательно следит за перипетиями жизнеописания какой-нибудь белокурой танцовщицы, инспектор бегло просмотрел записи опроса горничных и послал за дворецким.
Дворецкий Симмонс вошёл в библиотеку с большим достоинством. Каждое его движение, как и неодобрительный взгляд, которым он окинул перестановку мебели, говорило о том, каким ужасающе нелепым он считает присутствие в Гриффин-холле полицейских.
Инспектор, предложив дворецкому сесть, начал с обычных вопросов, из ответов на которые стало ясно, что Симмонс противодействует ему так же ловко, как и Розмари Сатклифф.
Дворецкий охотно рассказал про то, сколько лет он служит в доме, подтвердил показания экономки и горничных, но, как только речь зашла о его хозяине, «замкнул свои уста на замок», как любила высокопарно выражаться матушка инспектора.
– Значит, мистер Крэббс не известил вас заранее о своих матримониальных намерениях?
– Нет, сэр.
– А когда вы узнали, что избранницей мистера Крэббса стала нанятая им библиотекарша, вы не делали попыток обсудить эту новость с ним? Ну, или, может быть, с кем-то из других слуг?
– Я нахожу это крайне неуместным, сэр. Более того, непозволительным.
Последнее слово дворецкий произнёс практически по слогам, напирая на каждый, как на дверь с тугой пружиной.
– Ну, хорошо, вы не обсуждали это ни с хозяином, ни со слугами. А как гости мистера Крэббса отнеслись к его планам? Ведь он сообщил им о своей женитьбе за ужином?
– Большей частью расстроились, сэр. И очень удивились.
– Может быть, кто-то огорчился сильнее других? Не припомните такого?
Тут Симмонс впервые задумался. Было видно, что он старательно воскрешает в памяти события, предшествовавшие трагедии.
– Пожалуй, миссис Хоггарт вела себя немного странно. Она опоздала к ужину, и когда ей сообщили о скорой свадьбе мистера Крэббса, очень побледнела. Мисс Вивиан Крэббс тоже была молчалива за ужином. Она почти ничего не ела, только пила вино. И мисс Розмари… Было видно, что новость о свадьбе брата застала её врасплох. Мисс Розмари вообще очень… Ей требуется деликатный подход, – понизив тон, предупредил Симмонс инспектора, грозно сдвинув брови.
Детективу Оливеру вовсе не показалось, что пожилая леди с острыми зубками и нарисованным бледно-розовой помадой сердечком на месте губ так уж беспомощна, как о ней думают. Однако спорить с дворецким он, конечно же, не стал.
– Что вы скажете о госте мистера Крэббса, Джереми Эштоне?
– Весьма достойный молодой джентльмен, – несколько старомодно отрекомендовал его Симмонс. – В последнее время он часто посещает Гриффин-холл.
– Что вы думали о мисс Белфорт? Ваше отношение к ней изменилось, когда вы узнали, что она станет новой хозяйкой Гриффин-холла?
Как только поднялась тема, имеющая отношение к мистеру Крэббсу, на лице дворецкого вновь появилось упрямое выражение.
– Мистер Крэббс не любит суеты, – наконец произнёс Симмонс, крайне неодобрительно глядя на инспектора. – Заведённые в доме порядки менять не собирались. Да и вряд ли мисс Белфорт смогла бы на это претендовать. На мой взгляд, уклад большого поместья ей был совершенно незнаком.
Добившись от Симмонса хоть какой-то личной оценки погибшей девушки, инспектор в душе возликовал.
– Значит, вы не считали, что мисс Белфорт составит достойную партию мистеру Крэббсу?
– Я не вправе, сэр, высказывать своё мнение на этот счёт, – с ледяной вежливостью заявил дворецкий, – но, если вы позволите, выражусь так: мисс Белфорт не обладала ни воспитанием, ни навыками, которые приличествовало бы иметь леди, претендующей на подобный брак.
– А есть ли в окружении мистера Крэббса… Сейчас или в прошлом… Леди, которая смогла бы составить счастье такого джентльмена, как мистер Крэббс? – инспектор с любопытством взглянул на Симмонса.
– Насколько я знаю, сэр, в намерения мистера Крэббса никогда не входила повторная женитьба на ком бы то ни было. Во всяком случае, не было ни малейшего намёка на подобное развитие событий. После смерти миссис Гвендолин мистер Крэббс все эти годы оставался верен её памяти, – с той же ледяной, буквально арктической вежливостью произнёс дворецкий, с неодобрением наблюдая за тем, как Киркби, подпирая изнутри щеку языком, будто собирался приступить к бритью, записывает каждое его слово.
– Благодарю вас, Симмонс. Ваши показания чрезвычайно полезны для расследования. Если вы припомните ещё что-нибудь, касающееся прошлого вечера, прошу непременно известить об этом меня.
Детектив Оливер встал, дворецкий тоже медленно поднялся, и уже собирался покинуть библиотеку, которую так варварски превратили в допросную, но развернулся и замер в нескольких шагах от двери:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: