Шарлотта Брандиш - Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд [litres самиздат]
- Название:Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд [litres самиздат]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (искл)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шарлотта Брандиш - Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд [litres самиздат] краткое содержание
Драма в Гриффин-холле, или Отравленный уикенд [litres самиздат] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я хотел бы услышать, что здесь произошло, – с обманчивой мягкостью спросил он.
Киркби выступил вперёд, намереваясь доложить, но Оливер остановил его и обратился к Оливии.
– Думаю, мисс Адамсон в состоянии всё объяснить сама. Признаться, я поражён вашей проницательностью, – и в голосе его послышалась ревностная насмешка.
– Я и правда могу объяснить, что произошло, – не приняла Оливия его снисходительного тона. – Разумеется, у меня нет доказательств, но они, если я правильно понимаю, уже не требуются.
– Отчего же? – поднял брови инспектор. – Повторюсь, мисс Адамсон, вы слабо себе представляете, как ведётся официальное расследование. Чтобы закрыть дело, необходимо заполнить целую кипу документов, и все они должны обладать доказательной базой. Вас, насколько я понимаю, на пути к истине вела интуиция, но мы, полицейские, скованы по рукам и ногам требованиями закона.
У Оливии разболелась голова от занудства инспектора. Ущемлённое самолюбие не позволит ему признать, что она раскрыла дело. Да ей и не требовалось ничьё признание. За пять минут до визита Оливера они с Филиппом крупно поссорились, и теперь его отчуждение, хотя он и сидел совсем рядом, заставляло её страдать.
– Ну, мисс Адамсон, просветите нас, как же вы сумели застигнуть убийцу врасплох? Задержать, так сказать, на месте нового преступления.
– Мне помог сержант Киркби, – выдавила из себя Оливия.
– Вот как?! А что же сержант Киркби делал в Гриффин-холле, позвольте поинтересоваться?
– Я вернулся сюда пешком, сэр, – Киркби встал, готовый принять кару, которую инспектор не преминет обрушить на него, но тот подчёркнуто игнорировал подчинённого.
– Давайте я начну с самого начала? – Оливия надеялась отвлечь внимание инспектора от бедолаги сержанта.
– Сделайте милость, – сухо кивнул он ей.
– Это всё, конечно, мои догадки. Допросить дедушку вы уже не сможете, – начала она.
– Разумеется, такой возможности мне уже не представится, – кивнул Оливер, и Киркби нервно откашлялся.
– Я не знаю точно, как Айрис Белфорт и Майкл Хоггарт познакомились. Думаю, вы сможете узнать об этом у некоего Саймона Бейли, если он не сбежал из страны. Когда я виделась с ним, то он куда-то собрался с двумя огромными чемоданами и был очень напуган.
– Саймон Бейли, это тот, кто прислал конверт с чистым листом вместо письма?
– Да, только письмо на самом деле было. Дедушка выкрал его и подменил пустышкой. Не знаю точно, что именно в нём написал Бейли, но, скорее всего, хотел сообщить Майклу, что выходит из игры, потому что опасается за свою жизнь. В Гриффин-холл письмо попало по ошибке – помощник почтальона решил принести его сюда, поскольку знал о том, что адресат мёртв. На самом деле оно пришло в ящик до востребования, который Майкл заранее абонировал, приехав сюда. Думаю, на почте его вспомнят, ведь он был приметным молодым человеком.
Оливер что-то черкнул себе в блокнот, и Оливия приободрилась, видя, что он всерьёз воспринимает её слова.
– Так вот, я не знаю обстоятельств знакомства Айрис и Майкла, но уверена, что они оба как-то связаны с Бейли. Все трое промышляли шантажом, причём объектом служили именно отставные военные. Об этом говорит и предсмертная записка полковника Блакетта, который покончил с собой из-за боязни покрыть своё имя позором. Дедушка его хорошо знал, много лет назад они вместе занимались поставками продовольствия во время англо-бурского конфликта.
– А вам и про записку известно?! – Оливер весьма неучтиво присвистнул.
Киркби покраснел и понял, что служба его под началом инспектора окончена.
Оливия не дала себя сбить.
– Скорее всего, эта троица вознамерилась неплохо заработать, угрожая отставным военным, что обнародует преступные факты их биографии. Разумеется, это было бы полным крахом. Возможно, у подобных преступлений и есть срок давности, но репутация для такого человека, как дедушка, значила буквально всё. Грехи молодости, совершённые из алчности или вседозволенности, могли лишить его уважения и запятнать фамильную честь и воинскую славу. Хуже этого не могло быть ничего. Ведь он на самом деле был отважным воином, хотя и поддался искушению.
Оливер кивнул, соглашаясь с доводами мисс Адамсон. Себастьян Крэббс встал и, подойдя к столику с напитками, плеснул себе щедрую порцию виски. От инспектора не укрылось, что он осушил бокал одним глотком, будто заливая разгорающийся внутри огонь, но вернулся он всё с той же непроницаемой маской на лице.
– Я не понимаю, – жалобно протянула тётушка Розмари, – Матиас что, и в самом деле собирался жениться на этой католичке и переписать завещание в её пользу?
– Конечно же нет. Он пытался выиграть время и выйти на её сообщника. Бедную Айрис использовали дважды – и дедушка, и Майкл Хоггарт, который хотел сохранить инкогнито.
– Да, так он обычно и действовал, – подтвердил инспектор. – Мы нашли доказательства его участия в мошеннических сделках. Он всегда оставался в тени, используя сообщниц как прикрытие. Одна из девушек уже согласилась дать показания. Возможно, через неё мы сможем выйти на Саймона Бейли.
– От Айрис дедушка задумал избавиться сразу же, как только она появилась в Гриффин-холле и раскрыла свои карты. Хитростью он смог убедить её, что замужество и новые условия завещания обеспечат её на всю жизнь, лишив необходимости прибегать к шантажу. Девушка поверила ему и решила, что судьба наконец-то ей улыбнулась. И дедушка приступил к осуществлению своего плана. Ему необходимо было наполнить дом людьми, которые крайне болезненно восприняли бы его женитьбу и изменение завещания. В качестве приманки он использовал алмазы, зная, что у всех его родственников финансовое положение оставляет желать лучшего. Воссоединение семьи Крэббс было необходимо только для одной цели – собрать всех под крышей Гриффин-холла.
– И Вивиан – единственная, кто не получил приглашения, – задумчиво сказал Филипп.
– Да, потому что её дедушка искренне любил и впутывать в свой чудовищный план не собирался, – кивнула Оливия. – Думаю, её внезапный визит ошеломил его и чуть не спутал все карты. Но колоссальная подготовка была уже проведена, отступать было поздно. Ему оставалось только дождаться всех, спровоцировать на конфликт и отравить Айрис.
– А как вы объясните, мисс Адамсон, что цианид был только в чашке самого Матиаса Крэббса? – вкрадчиво поинтересовался Оливер.
– О, вот тут от изобретательности дедушки просто мороз идёт по коже. Это был очень чётко продуманный план. И я, ослеплённая внешними событиями, долгое время не замечала очевидных фактов. Я так долго ломала голову, кто же мог подсыпать яд в чашку Матиаса. Чертила схемы, просчитывала все варианты, – Оливия беспомощно потёрла виски, голова у неё болела всё сильнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: