Майкл Бранд - Сказания Древних
- Название:Сказания Древних
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005547651
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Бранд - Сказания Древних краткое содержание
Сказания Древних - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Грегор молча кивнул и слегка улыбнулся, увидев Беатрис и Гертруду, забежавших на кухню. Однако улыбка быстро слетела с его лица, когда он разглядел в их глазах неподдельный страх – и, резко поднявшись из-за стола, он обеспокоенно спросил:
– Что случилось?
– У нашего дома стоят несколько стражников во главе с Рандольфом, – Каспар поперхнулся молоком, услышав имя своего любимого советника, – Они требуют, чтобы мы их впустили.
Грегор отрицательно покачал головой.
– Нет, вы остаётесь дома, – решительно ответил он, кладя руку на рукоять своего верного клинка, – Я сам поговорю с ними.
– Мы поговорим, – уверенно поддержал его Каспар, осушив крынку молока, – И… Лучше собирайте вещи. Рандольф никогда просто так не приходит.
Беатрис и её тётя непонимающе взглянули на наёмника и чародея, но безоговорочно послушались их советов и, проводив их обеспокоенным взглядом, побежали в свои комнаты. И, стоило Грегору и Каспару выйти во двор дома Гертруды, как они услышали очень знакомый и восторженны голос советника.
– Ну что же, господа! – воскликнул он, оглядываясь на свою стражу, небольшой толпой обступившую его со спины, – Вы обвиняетесь в убийстве короля Рольфа!
Каспар сделал шаг вперёд, с трудом сдерживая подступающий гнев и ненависть к обезумевшему старику, и, сжав кулаки до противного хруста в пальцах, с вызовом спросил:
– Есть ли какие-то доказательства, старик?
– Конечно! – злобная усмешка исказила лицо Рандольфа, и он, увидев бегущих членов Магистрата, начал размахивать письмом королевы, словно боевым знаменем, – Вот оно!
Когда все советники оказались на внутреннем дворе дома Гертруды, Рандольф с торжественной улыбкой передал письмо Сарему и начал наблюдать за реакцией главы Магистрата. Однако он услышал резкий голос Грегора, постепенно переходящий в крик:
– Рольф убил мою семью, полагаясь на старое пророчество о потомке Древних, – Сарем удивленно посмотрел на наёмника, – Именно из-за него я стал сиротой. И я свел с ним личные счёты. Лично с ним, понимаешь? А теперь ты упрекаешь меня в этом, когда сам явился в дом моей семьи, желая заключить их в городскую тюрьму, чтобы отомстить за своего сына!
Сарем довольно улыбнулся и отставил письмо, восхищённо смотря на Грегора, за которым с таким же интересом наблюдали из окна спальни Беатрис и Гертруда, уже собравшие все необходимое для поездки. Разбавляя неловкое молчание, Каспар с усмешкой заметил:
– Стойте. Грегор, а мне одному кажется, что Рандольф – уже второй, кто упорно говорит нам об убийстве своего сына?
И тут Грегора осенило – он вспомнил восклицание Натаниэля, который также упрекал его в причастности к смерти Эрикса, вопреки распространённому мнению о несчастной случае с сыном Рандольфа. Усмехнувшись, наёмник уверенно обратился к Сарему, не спуская глаз со старика:
– Сарем, когда закончим с этим абсурдным делом, приведите стражу в дом Рандольфа. Он и Натаниэль были заодно, я уверен.
– Это наглая ложь и клевета! – не своим голосом рявкнул Рандольф, бледнея.
– Да? Тогда почему, объясни нам, Натаниэль знает о том, что Грегор убил твоего сына? – не выдержал Каспар, опередив этим вопросом своего друга, – Как можно объяснить то, что знают и в чем уверены только двое из всей Галерии!
Рандольф усмехнулся, безуспешно пытаясь спрятать парализовавший его страх, и с лёгким пренебрежением заметил:
– Это просто догадки – у вас ведь нет и не будет вещественных доказательств. И у меня дома вы ничего не найдете!
– Тогда у меня остаётся все пара вопросов к вам, Рандольф, – грозным голосом произнес Сарем, развернув письмо, – Как вы объясните то, что королева прислала письмо лично вам, а не всему Магистрату? И почему она упоминает о вашей «особой преданности королю и короне», когда долг каждого советника, входящего в Магистрат, служить только жителям Галерии?
Старик нервно сглотнул.
– А… Ну… Королева Габриэль меня очень хорошо знает, Сарем. Потому что я… как-то выполнял для нее и короля одно поручение, и…
– Не убедили, – не выдержав, перебил его глава Магистрата, – Потому мне придется хорошенько обыскать ваш дом и тогда я смогу дать окончательное толкование тому, предатель вы или нет. И если это будет моей ошибкой, то я сам подам в отставку.
У Рандольфа злобно загорелись глаза, но, вспомнив о наёмнике, он спросил:
– А что делать с ними? Закон говорит…
– Закон говорит, что убийца короля должен быть жестоко наказан, – медленно произнес Сарем, выдержал паузу и, взглянув на Грегора, невозмутимо ожидавшего своего приговора, с лёгкой улыбкой добавил, – Но там ни слова не сказано ни о потомке Древних, ни о пророчестве. А это значит, что Грегор не виновен.
Дослушав Сарема до конца, Рандольф с ненавистью посмотрел на него, крайне недовольный его решением, которое уже хотел оспорить, но вовремя остановился, на мгновение потеряв дар речи – Феаннаг и Лориан, несколько опоздавшие ко встрече всех советников, вели заключённого в кандалы Натаниэля, следуя в окружении трёх арбалетчиков и генерала стражи, постепенно приближаясь прямо к дому Гертруды. Рандольф побледнел, и Сарем, заметив это, лишь разочарованно улыбнулся. Вскоре конвой наконец подошёл к толпе советников, и, пока Лориан передавал рапорт генерала стражи о признании Натаниэля, Феаннаг не удержался от ироничного замечания, с презрением окинув старика:
– Беда пришла, откуда ее совсем не ждали, верно, Рандольф? Натаниэль нам кое в чем признался, и теперь мне будет очень интересно, как ты это сможешь объяснить всем тем, кто совершенно не подозревает, что ты предал нас!
Лориан, снисходительно оглядев всех присутствующих, мягким голосом произнес:
– Натаниэль, прошу, расскажите нам обо всем, что вы говорили вчера нашему генералу стражи.
Купец поднял голову, показывая всем последствия своего гнилого характера, который был совершенно не уместен в тюрьме любого из городов Хальмстада: на его лице красовались несколько синяков, один из которых вздулся, почти полностью закрыв обзор одному глазу, были выбиты пару зубов, сломан нос – но второй глаз продолжал смотреть на всех с нескрываемой надменностью, постепенно переходящую в ненависть.
– Я долго работал на Рандольфа. Его последняя идея заключалась в краже артефакта из старинной книги, и я лишь должен был послать туда своего человека, незаметно передать ему эту побрякушку и получить довольно кругленькую сумму. Но потом пришел он, – купец мотнул головой в сторону Грегора, – И все испортил. Теперь я вам все рассказал…
– Отлично, – мягко заметил Лориан, и обратился к своим коллегам, – Ну и что вы скажете?
Наступила неловкая пауза, а на Рандольфа нельзя было взглянуть без слез. Будучи полностью уверенным в победе, он совершенно ослеп, уже празднуя её, и волею судьбы и обстоятельств превратился из яростного охотника в жалкую загнанную добычу, трясущуюся от страха в ожидании приговора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: