Морье Дю - Французов ручей
- Название:Французов ручей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морье Дю - Французов ручей краткое содержание
Французов ручей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он улыбнулся, разломил кусок хлеба и швырнул его птицам, которые тут же с шумом и криком набросились на добычу.
--Наверное они испытывают к кораблю родственные чувства, -- заметил француз, -- его ведь тоже зовут .
--Ах да, конечно! -- воскликнула Дона. -- La mouette -- чайка, как же я забыла?
И оба, высунувшись из окна, снова стали смотреть на птиц.
.
--Почему вы сделались пиратом? -- спросила она, нарушая молчание.
--А почему вы любите скакать на норовистых лошадях? -- в свою очередь спросил он.
--Из-за риска, из-за скорости, -- ответила она, -- а еще потому, что можно упасть.
--Вот поэтому и я сделался пиратом, -- ответил он.
--Но... -- начала она.
--Да нет здесь никаких , -- прервал он. -- Все очень просто. Гораздо проще, чем вы думаете. Я вовсе не испытываю ненависти к обществу и не собираюсь ни с кем бороться. Пиратство привлекает меня само по себе. И не потому, что я так уж жесток или кровожаден. Мне нравится готовиться к операциям, долго и тщательно обдумывать каждую деталь, выверяя все до мелочей и ничего не оставляя на волю случая. В чем-то это напоминает решение сложной геометрической задачи -- здесь тоже требуется смекалка. Ну а, кроме того, это просто очень интересное занятие -- опасное, азартное и захватывающее.
--Да, -- протянула она, -- я понимаю.
--Я вижу, вы немного удивлены, -- с улыбкой взглянув на нее, произнес он. -- Очевидно, вы ожидали встретить здесь пьяного головореза, валяющегося на залитом кровью полу среди кинжалов и пивных бутылок в окружении дюжины стенающих жертв?
Она тоже улыбнулась, но ничего не ответила.
В дверь неожиданно постучали. Француз крикнул , и на пороге появился матрос с подносом в руках. На подносе стояла огромная супница, от нее шел густой, аппетитный пар. Матрос расстелил на дальнем конце стола белую салфетку, открыл стенной шкафчик и вытащил бутылку вина. Дона не отрываясь следила за каждым его движением. Ей давно уже хотелось есть, от запаха супа у нее просто слюнки потекли. Вино в высокой бутылке казалось таким прохладным и вкусным! Она подняла голову и встретилась со смеющимся взглядом француза.
-- Хотите попробовать? -- спросил он.
Она кивнула, досадуя на себя -- неужели по ее лицу так просто обо всем догадаться? Он достал из шкафчика вторую тарелку, ложку и бокал. Придвинул к столу два стула. Она увидела, что матрос принес также свежий французский хлеб с золотистой, поджаристой корочкой и несколько кусков очень желтого масла.
Они молча приступили к еде. Через некоторое время он разлил по бокалам вино -- холодное, прозрачное и не слишком сладкое. Дону не оставляло ощущение, что все это происходит во сне -- знакомом, мирном сне, который она уже видела однажды.
. Но в глубине души она понимала, что впечатление это обманчиво -- она никогда не видела ни этот корабль, ни этого человека. Она вдруг спохватилась, что не знает, который час. Наверное, дети уже вернулись с пикника и Пру укладывает их спать. Может быть, именно сейчас они стучатся в дверь ее спальни, зовут ее, а им никто не отвечает. . И продолжала пить вино, разглядывать птиц на стенах и украдкой изучать своего соседа, когда он на нее не смотрел.
А он тем временем протянул руку, достал с полки табакерку и высыпал на ладонь горсть табака. Листья были сухие, мелкие и темные. Внезапная догадка молнией промелькнула в ее голове. Она вспомнила табакерку, забытую кем-то у нее в спальне, томик французских стихов с рисунком чайки на титульном листе, Уильяма, крадущегося к лесу, и его рассказы о бывшем хозяине, который любит путешествовать и считает свою жизнь непрерывным бегством. Она встала, не спуская с него глаз.
--Боже мой! -- вырвалось у нее.
Он поднял голову:
--Что такое?
--Значит, это вы, -- воскликнула она, -- это вы оставили у меня в спальне табакерку и томик Ронсара! Это вы бесцеремонно оккупировали мою кровать!
Он улыбнулся -- наверное, последняя фраза показалась ему забавной, а может быть, его насмешила горячность, с которой она ее произнесла.
--В самом деле? -- спросил он. -- Я оставил у вас табакерку? Ей-Богу, не помню. Надо будет побранить Уильяма за рассеянность -- он должен был ее убрать.
-- Да, да, -- продолжала она, -- теперь я понимаю. Это вы приказали Уильяму поселиться в Нэвроне и уволить слуг, чтобы никто не мешал вам спокойно жить там все то время, пока мы оставались в Лондоне.
--Ну что вы, -- возразил он, -- я жил там далеко не все время -- только когда это отвечало моим планам. Ну и еще зимой, конечно. Зимой в ручье, знаете ли, становится довольно неуютно, не то что в вашей спальне. Но, поверьте, я ни за что не осмелился бы войти туда, если бы не был уверен, что вы не станете возражать.
Он посмотрел на нее, и в глазах его снова блеснул тайный огонек узнавания.
--Я каждый раз спрашивал разрешения у вашего портрета. И вы милостиво кивали мне в ответ, а иногда даже дарили улыбку.
--Все равно, -- сказала Дона, -- вы вели себя дерзко и бесцеремонно.
--Согласен, -- ответил он.
--Кроме того, вы рисковали своей головой.
--По-моему, риск был оправдан.
--Ах, если бы я только могла предположить...
--И что бы вы сделали?
--Я тут же приехала бы в Нэврон.
--А потом?
--Заперла бы дом, прогнала бы Уильяма и расставила всюду часовых.
--Неужели вы так суровы?
--Представьте себе.
--Я вам не верю.
--Почему?
--Потому что ваш портрет говорит о другом. Когда я смотрел на него, лежа в вашей кровати, я видел, что вы поступили бы совсем не так.
--А как?
--Вы сделали бы все наоборот.
--То есть?
--Вы перешли бы на мою сторону, поставили бы свою подпись рядом с нашими и стали единственной женщиной, присягнувшей на верность нашему делу.
Проговорив это, он поднялся, достал из шкафа какую-то книгу и раскрыл ее. В верхней части листа стояла надпись -- , а под ней длинный список имен: Эдмон Вакье, Жюль Тома, Пьер Блан, Люк Дюмон и многие, многие другие. Он взял перо, обмакнул его в чернила и протянул ей.
--Ну что? -- спросил он. -- Согласны?
Она подержала перо в руке, словно взвешивая ответ, и -- то ли оттого, что ей снова вспомнился Гарри, позевывающий над картами, и Годолфин с его выпученными глазами, то ли оттого, что ее разморило после сытного обеда и она почувствовала себя легко и беспечно, как бабочка, порхающая на солнце, а может быть, просто оттого, что он стоял рядом, -- так или иначе, она вдруг взглянула на него, рассмеялась и быстро черкнула в центре листа, под другими именами, -- .
--А теперь вам пора идти, -- сказал он, -- а то дети начнут вас искать.
--Да, -- кивнула она.
Они вышли из каюты и поднялись на палубу. Там он остановился и, перевесившись через перила, крикнул что-то на бретонском наречии матросам, работавшим внизу.
--Я хочу представить вас команде, -- объяснил он ей. Затем отдал еще какой-то приказ, и через минуту все матросы выстроились на палубе, с любопытством поглядывая на нее. -- Я скажу им, что отныне вы можете беспрепятственно приближаться к ручью. Ручей теперь ваш. И корабль тоже. С этого мгновения вы полноправный член нашей команды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: