LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Андрей Воронин - Последний самурай

Андрей Воронин - Последний самурай

Тут можно читать онлайн Андрей Воронин - Последний самурай - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Детектив. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Последний самурай
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Андрей Воронин - Последний самурай краткое содержание

Последний самурай - описание и краткое содержание, автор Андрей Воронин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Читатель снова встретится с любимым героем серии «Инструктор» — бывшим капитаном отряда специального назначения ГРУ Илларионом Забродовым.

Инструктор выдвигает свою, совершенно неожиданную версию событий 11 сентября в Америке. Он отправляется на японские острова и расследует новое запутанное дело.

Последний самурай - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Последний самурай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андрей Воронин
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Госпожа Окими вспыхнула от радости — в точности так же, как в тот день, когда господин Набуки пообещал предоставить работу ее жениху. Да, она, несомненно, любила этого нескладного парня. Что-то сделает с этой любовью беспощадное время?..

— Я с радостью приму ваше предложение, Набуки-сан, — ответил Арихито Таяма, неловко приподнимаясь со своего места и отвешивая хозяину что-то вроде поклона. — Я очень вам благодарен, хотя должен честно признаться, что был несколько озадачен подобным вниманием с вашей стороны Не думаю, чтобы ваша компания испытывала нужду в юристах, да еще, как вы совершенно справедливо заметили, не имеющих опыта практической работы. Ведь вы можете выбрать лучших из лучших, господин Набуки!

Госпожа Окими сделала ему какой-то знак глазами, по всей видимости призывая не зарываться и помнить свое место.

„А парень неглуп, — подумал господин Набуки. — Со временем из него выйдет толк, особенно если Окими-сан поработает над его манерами.“

— Лучших из лучших, — повторил он задумчиво. — Скромность украшает, Арихито-сан, но не следует недооценивать себя. Я уже говорил вашей невесте, что не занимаюсь благотворительностью Я высоко ценю Окими-сан и уверен, что она выбрала лучшего из лучших. По-настоящему хорошая, крепкая компания должна представлять собой одну большую семью, и родственные узы, связывающие сотрудников, играют в этом деле немаловажную роль. Как видите, я придерживаюсь несколько устаревших взглядов на жизнь, но мне они кажутся верными. Признаюсь, госпожа Окими для меня как дочь. Во всяком случае, я хотел бы иметь такую дочь, как она. Поэтому вы, Арихито-сан, заранее представляетесь мне… ну едва ли не членом моей семьи.

Парень слегка набычился: возможно, откровенность господина Набуки казалась ему преждевременной, а может быть, он усмотрел в ней намек на некие чувства, весьма далекие от отцовских. Зато госпожа Окими снова вспыхнула от радости и смущенно потупила глаза.

— Я думаю, — продолжал господин Набуки, — что когда-нибудь — и, надеюсь, очень скоро — из вас выйдет отличный начальник юридического отдела. Вас же, Окими-сан, я хотел бы в ближайшее время назначить на должность старшего секретаря-референта.

Госпожа Окими с благодарностью поклонилась, но в то же время бросила на своего жениха какой-то непонятный взгляд. Что-то тут было не так, и щедрое предложение господина Набуки обрадовало ее гораздо меньше, чем можно было ожидать. Господин Набуки взял со стола чашечку с сакэ и неторопливо пригубил, давая ей время собраться с мыслями и самой высказать то, что ее смущало.

— Прошу простить меня, Набуки-сан, — старательно глядя в пол, тихо произнесла госпожа Окими. — Поверьте, я ценю вашу доброту, но мне придется отказаться от вашего предложения. Боюсь, что вскоре мне вообще придется уйти с работы, потому что… Словом, по состоянию здоровья.

— Вы больны? — встревожился господин Набуки. — Почему же вы молчали до сих пор? Я с удовольствием оплачу любое лечение, любую операцию… Скажите мне, насколько это серьезно?

„Возможно, это знак свыше, — подумалось ему. — Я погубил много жизней во имя своей великой цели; так, может быть, настало время спасти хотя бы одну?“

Госпожа Окими смущенно улыбнулась.

— Вы не правильно меня поняли, Набуки-сан, — сказала она. — Я совершенно здорова. Просто я… то есть мы с Таяма… ждем ребенка. Теперь вы можете меня уволить, но я не стану от него избавляться. Я хочу, чтобы он родился. Мы с Таяма этого хотим.

Господин Набуки провел согнутым указательным пальцем по усам, пряча улыбку. Мальчишка Арихито смотрел на него с вызовом: он, несомненно, готов был пожертвовать карьерой и пойти укладывать асфальт, чтобы обеспечить свою семью, которой у него даже еще не было.

— Окими-сан, — мягко сказал господин Набуки, — мне непонятно ваше смущение. Более того, я задет. Почему вы решили, что беременность может послужить причиной вашего увольнения? Неужели вы думаете, что эта одежда он взмахнул просторным рукавом своего хаори — определяет образ моего мышления? Она мне просто нравится, как некоторым нравятся джинсы. Что же до вашего будущего ребенка, то это величайшее счастье. Вы готовитесь выполнить свое основное предназначение, так что же в этом постыдного? Разумеется, на какое-то время вам придется оставить работу, а мне — взять другого секретаря или взвалить ваши обязанности на бедного господина Томосава. Но я очень надеюсь, что это произойдет как можно позднее и что наша разлука не будет долгой. Место старшего референта будет ждать вас, Окими-сан. Только не задерживайтесь надолго: мне становится все труднее лицезреть голливудскую улыбку господина Томосава. Возможно, это просто старческий каприз, но пусть мой возраст послужит мне оправданием.

— Благодарю вас, Набуки-сан, — прошептала госпожа Окими. — Вы очень добры.

— Благодарю вас, Набуки-сан, — эхом повторил Арихито Таяма. — Отныне вы во всем можете рассчитывать на меня.

„Ну вот, — подумал господин Набуки. — Делать добро легко и приятно. А главное, выгодно. Теперь они мои — во всяком случае, готовы стать моими душой и телом. Теперь, даже если кому-то из них захочется меня предать, им придется сначала преодолеть некоторое внутреннее сопротивление. Преодоление внутреннего сопротивления — это такой процесс, который не проходит бесследно. При наличии опыта его легко заметить, а это обеспечивает контроль Верность и преданность сейчас не в моде, потому что полный контроль гораздо надежнее такой неосязаемой вещи, как доверие…“

Еще около часа они болтали о пустяках. Затем господин Набуки заметил, что его секретарша с трудом подавляет зевоту, и спохватился: время действительно было позднее. Он позвал прислугу и велел приготовить для гостей одну из пустующих спален. Поначалу господин Набуки хотел распорядиться насчет отдельных комнат, но потом решил, что на заре третьего тысячелетия ханжество вряд ли может служить украшением даже для такого пожилого человека, как он.

Госпожа Окими с благодарностью приняла предложение отправиться в постель; Арихито Таяма согласился еще немного посидеть с радушным хозяином. Парень был слишком возбужден, чтобы ложиться спать, в голове у него наверняка роились грандиозные планы и честолюбивые мечты, вызванные к жизни очевидным расположением господина Набуки. Его будущее отныне было предопределено; о лучшем ему не приходилось даже мечтать. Отныне он мог не беспокоиться о своей карьере. „Набуки корпорейшн“ достаточно крепко стояла на ногах, чтобы обеспечить ему безбедное существование, и в то же время компания не являлась одним из гигантских финансово-промышленных монстров наподобие „Мицубиси“, где начинающего юриста поджидала бы незавидная должность мелкого клерка — фактически мальчика на побегушках у более опытных сотрудников. В „Набуки корпорейшн“ Арихито Таяма ждала живая, интересная работа. („Пожалуй, даже чересчур живая и интересная“, — подумал господин Набуки.) Прежде чем сделаться главой юридического отдела (а именно эта должность наверняка уже виделась Арихито в перспективе), парню придется еще очень многое узнать, и кое-что, возможно, придется ему не по вкусу. Но к тому времени он уже будет смотреть на мир совсем другими глазами — об этом господин Набуки позаботится лично.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андрей Воронин читать все книги автора по порядку

Андрей Воронин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Последний самурай отзывы


Отзывы читателей о книге Последний самурай, автор: Андрей Воронин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img