Джеффери Фарнол - Седина в бороду
- Название:Седина в бороду
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффери Фарнол - Седина в бороду краткое содержание
Седина в бороду - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Неужели? Храни вас Господь, и немало же денежек перетекло из одних рук в другие в тот денек! Тогда я дрался за сэра Мармадьюка Вэйн-Темперли, о, это был добрый и могущественный хозяин - настоящий спортсмен и первоклассный боец. Он сокрушил и почти убил Бака Моубрея в Павильоне Принца в Брайтелмстоне. Я стоял рядом с его высочеством и видел все! "Ей-богу, сказал мне тогда его высочество, - Мармадьюк убьет Бака, разними же их, Боб, разними!" Что я и сделал, а его высочество вручил мне десять фунтов. На черепушке у меня раздулась шишка размером с доброе яблоко, а Бак Моубрей так и захлебывался в крови, бровь у него была рассечена, нос разбит. Им, конечно же, следовало бы драться на пистолетах.
- Бровь... рассечена, а... а нос... - Ева осеклась, побледнев.
- Да, мэм. Мой господин сэр Мармадьюк оставил мистеру Моубрею отметину на всю жизнь. Ей-богу, тогда в Брайтелмстоне творились жуткие вещи. Все были молоды и горячи, и слава Богу, мэм, что вы этого не видели, беззаботные сорви-головы, завзятые спортсмены. Я помню, как сэр Мар...
- Расскажите нам о своих успехах, Боб, - перебил его сэр Мармадьюк, бросив косой взгляд на девушку.
- Нет, нет, друг! - воскликнула девушка. - Пожалуйста, расскажи о своем господине, этом сэре... Мармадьюке.
- С удовольствием, мэм. Ведь это именно он вызволил меня из конюшни и отправил тренироваться, благослови его Господь! Хотя тогда его звали просто мистер Мармадьюк, и с того времени прошло уже двадцать лет. Как он был тогда молод, весел и добр! Он смеялся надо всем и надо всеми, он был бесшабашен до безрассудства, а деньгами как сорил! Моды, карты, скачки и все такое.
- Так он был игроком?
- Игроком, мэм? Храни вас Господь, конечно! Тысячу гиней мог просадить за раз! О, это был настоящий джентльмен, уверяю вас. Он с равной готовностью пил и дрался с любым, кто понимал толк в добром эле и умел махать кулаками...
- Все ясно, обычный молодой балбес! - вздохнул сэр Мармадьюк, вперив взгляд в безоблачное небо. - Хватит о нем, Боб.
- Друг, - медленно сказал Боец, - мне нравится ваш взгляд. Ваша речь и ваши манеры превосходны, но мне совсем не нравится ваше последнее замечание, совершенно не нравится! Вы сказали "балбес"?
- Да, Боб, балбес.
- Так вот, приятель, я работал на этого джентльмена, я ел хлеб этого джентльмена, я был привязан всем сердцем к этому джентльмену. Поэтому теперь я осмеливаюсь просить вас, очень кротко и смиренно, но и настоятельно в то же время, взять назад "балбеса".
- Хорошо, Боб. А теперь расскажите нам о том времени, когда вы дрались с Джоном Барти.
- О, не надо! - Ева подлила кофе Бойцу. - Умоляю тебя, расскажи лучше об этом безумном джентльмене... Так он дрался на дуэли?
- И не раз, мэм.
- Так он был дуэлянт?
- Дуэлянт, мэм... Храни вас Господь, конечно же! Я помню, он частенько наведывался во Францию и там стрелялся на дуэлях, так поступали все настоящие спортсмены. Потому-то Бак Моубрей и удрал, сначала смотался из Лондона, а потом и из Англии.
- А твой джентльмен последовал за ним?
- Конечно, мэм. Он отправился разыскивать этого Моубрея по всему свету. Потому-то мне и пришлось оставить у него службу. Сэр Мармадьюк отказался от дома, друзей, славы и отправился на поиски Бака Моубрея. Величественный особняк остался без своего хозяина, не говоря уж о...
- Боб, - воскликнул сэр Мармадьюк, - ваш кофе стынет!
- Что с того приятель, так всегда происходит, когда я начинаю вспоминать о прежних временах...
- Добрый мой друг, - сказала Ева с мягкой настойчивостью, - наверное ты собирался рассказать о "дамах"...
- Это так, мэм. Поскольку мой хозяин был молод, красив и богат, женщины так и стремились охомутать бедного молодого джентльмена!
- Воистину бедный джентльмен! - вздохнула Ева-Энн.
- Старая герцогиня Кэмберхерст то и дело норовила стать леди Мармадьюк, и однажды ей почти удалось! Герцогине, хоть и отличалась она небольшим росточком, решительности и энергии было не занимать.
- Так значит бедному молодому джентльмену удалось избежать женитьбы, друг мой?
- Ну, я не знаю, мэм. Я никогда не слышал, чтобы какая-нибудь дама сумела окрутить его, но теперь-то я уже вовсе ничего о нем не знаю.
- Интересно, а где он теперь?
- Последнее, что я слышал, так это то, что сэр Мармадьюк вернулся в Лондон, но новости этой уж три года минуло. Благослови его Господь, но, быть может, бедного моего хозяина и в живых-то нет.
- Вот как? - Ева потянула Твистера за ухо.
- А какие были времена! - скорбно вздохнул Боб Боец. - Он и я, мэм. Мы любили трудности, все нам было нипочем! Ночевали в лесу, не брезговали и канавами, брали штурмом высоченные стены. И всякий раз у меня не было никакой уверенности, что я не вернусь домой с трупом на руках, такой он был отчаянный. Но в те времена Господь любил нас. А взгляните на меня теперь похоронен заживо, не с кем даже перекинуться парой слов о старых временах. Каждое воскресенье я хожу в церковь, да еще в методистскую! О, Господи!
- И все же вид у вас скорее счастливый, Боб.
Боец резко поднял голову и в упор взглянул на сэра Мармадьюка.
- Эй, приятель, - задумчиво протянул он, - вы не всегда бродили по дорогам, и даже наверняка пустились в путь совсем недавно. Что-то в вас есть такое, отчего на память приходят прежние удивительные времена.
- Упоминание о времени, - улыбнулся сэр Мармадьюк, - свидетельствует о том, что нам пора "собираться".
- Поступайте, как знаете, приятель. Вам нет нужды спешить. Ей-богу, вы можете оставаться здесь столько, сколько пожелаете. Мне, однако, уже пора: Марта, поди, заждалась, так что я лучше пойду.
С этими словами Боб Боец нехотя поднялся, подхватил ружье одной рукой, а другую протянул сэру Мармадьюку.
- Друг, - сказал он, - беседа с вами придала мне сил. Вы еще молоды и многого не знаете, но я был бы рад поболтать с вами еще разок, ибо что-то меня в вас притягивает. Может быть, ваш голос.
- Но я больше молчал, Боб, - рассмеялся сэр Мармадьюк.
- Ну, тогда, быть может, блеск в ваших глазах. Но глядя на вас, я вспоминаю ушедшие дни. Ах, что это было за чудесное время! До свидания и удачи вам. А вам, мэм, здоровья и счастья. И если вашим первенцем окажется мальчик, то пусть он будет похож на своего отца!
Боец свистнул Твистеру, закинул ружье за плечо и зашагал прочь. Ева осталась сидеть с пылающими щеками и склоненной головой. Что касается сэра Мармадьюка, то он несколько поспешно отвернулся и отправился на поиски Горация.
Глава XVIII,
в которой есть нечто ослиное
- Боюсь, все это развалится! - сказала Ева, с сомнением взирая на объемистую поклажу, нестройной башней возвышавшуюся на спине Горация.
- Надеюсь, что нет, дитя мое, - сэр Мармадьюк устало отер пот со лба. Подпруга затянута хорошо. - Он хмуро взглянул на сломанный ноготь. - И ремень тоже.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: