Лорел Гамильтон - Торговля кожей
- Название:Торговля кожей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лорел Гамильтон - Торговля кожей краткое содержание
Перед вами новый бестселлер американской писательницы Лорел Гамильтон.
На этот раз федеральному маршалу Блейк предстоит отправиться в Город Грехов, чтобы расследовать таинственное убийство трех офицеров спецназа. На месте преступления обнаружено послание, адресованное Аните Блейк, приглашающее ее вступить в смертельную игру с серийным убийцей.
Помощь в поимке опасного преступника будет оказывать элитная команда спецназа, практикующая нестандартные методы расследования, и лучшие федеральные маршалы страны, в числе которых Тед Форрестер и Отто Джефрис. Но сможет ли Блейк, даже с таким мощным прикрытием, выстоять против таинственного убийцы, в распоряжении которого оказывается предатель-вертигр?
Торговля кожей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты действительно не получаешь удовольствия, убивая их, да? — Спросил он, и его голос звучал удивленно.
— Я говорила тебе, что мне это не нравится.
— Да, говорила, но я не поверил тебе.
— Почему ты мне веришь теперь?
— Я наблюдал за твоим лицом. Ты пыталась найти способ спасти их или уменьшить их страдания.
— И ты можешь сказать все это по одному выражению лица?
— Не только по одному выражению, а по набору выражений, как облака, проходящие перед солнцем, одного за другим.
Я не знала, что сказать, это было почти поэтично.
— Эти люди не виноваты ни в каких правонарушениях. Они не заслуживают того, чтобы умереть за то, что оказались недостаточно сильными, чтобы сопротивляться Витторио.
— Тед сказал бы, что невиновных вампиров не бывает.
— А что скажешь ты? — Спросила я, стараясь быть сердитой, потому что злость была лучше, чем дрожащее ощущение в кишечнике. Я не хотела убивать этих людей.
— Я говорю, что невиновных не бывает.
Хупер вернулся с Гремсом. Гремс сказал:
— У нас есть адвокат, который давно хотел попробовать с ходатайством об отсрочке исполнения в подобных случаях.
— Вы имеете в виду, как звонок от губернатора в последнюю минуту в кино, — сказала я.
Гремс кивнул. Его такие искренние карие глаза изучали мое лицо.
— Нам нужен истребитель, который написал бы и подписал, что он или она считает, что истребление этих вампиров будет убийством, а не общественным благом.
— Пусть Каннибал прочитает некоторые умы и убедится, что нас не обманули, и тогда я подпишу.
— Анита, — сказал Олаф.
— Не надо, просто не надо, и держись подальше от заключенных.
— Ты не отвечаешь за меня, — сказал он, начиная злиться. Сильно злиться.
— Нет, но я отвечаю, — сказал Гремс. — Держитесь подальше от заключенных до дальнейшего уведомления, маршал Джеффрис. Я сообщу другим маршалам, что мы делаем.
Они пошли к задней комнате и бывшим заложникам и Эдуарду. Олаф сказал то, о чем я думала.
— Эдуарду не понравится то, что ты делаешь.
— Ему и не должно нравиться.
— Для большинства женщин мнение их парня имеет значение.
— Иди ты в пизду, — сказала я, и отошла от него.
Он выкрикнул мне вслед.
— Я думал, что ты не хочешь.
Я продолжала идти. Вампиры на полу смотрели на меня, словно я была Витторио, или нечто другое, такое же страшное. В нескольких глазах была ненависть, но под ней был страх. Я могла ощутить его основанием своего языка, как что-то сладкое, с привкусом горечи, как темный шоколад, немного чересчур черный.
Дальняя дверь открылась, Каннибал помогал Саре выйти. Она увидела меня и закричала снова:
— Она собирается убить нас! Она собирается убить нас всех!
Обычно, она была бы права, но, возможно, только возможно, мы действительно сможем спасти сегодня всех.
Глава 65
До рассвета оставалось меньше двух часов. Я устала до боли, но все вампиры были еще живы. Они были прикованы к каталкам в морге, а так как комната в морге была предназначена только для одного вампира, следователь и все его люди были не слишком рады видеть целых десять, но Гремс задействовал своих собственных людей в качестве дополнительной охраны. Караул был исключительно добровольным, но его люди смотрели на него, как на сумасшедшего; если он сказал, что это хорошо, так и было. Кроме того, он объяснил это так:
— Никто не умер сегодня ночью, если мы сделаем это — и завтра никто не умрет.
Эдуард не был не в восторге от меня. Бернарду было весело. Олаф оставил меня в покое, захваченный своими мыслями, которые я не хотела бы разделить. Вообще-то, я позволила сержанту Рокко подбросить меня к отелю, поскольку Эдвард не предлагал. Как правило, это задело бы мои чувства, но не после всего, что случилось.
— Я никогда раньше не пробовал свои таланты на настоящих вампирах, — сказал он в тишине машины.
— Насколько это отличалось? — Спросила я, по-прежнему глядя на затемненные здания на улице. Как и большинство улиц в большинстве городов, на этой улице все было закрыто. Перед рассветом, даже стриптизеры отправляются домой.
— Они все еще люди, но их мысли текут медленнее. Нет, — сказал он, и то, как он это произнес, заставило меня взглянуть на него. Его профиль в свете и тени фонарей был очень серьезным. — Они как замороженные в янтаре насекомые, словно для них самые ясные воспоминания — старые, а то, что произошло сегодня с нашим убийцей, для них размыто.
— Бьюсь об заклад, что это верно только для Генри Джефферсона и Сары, — сказала я.
Он отвернулся от дороги и посмотрел на меня.
— Да, как ты догадалась?
— Они были старейшими. Ты знаешь, как с некоторыми людьми, когда они становятся старыми, прошлое для них более ясное, чем настоящее.
Он кивнул.
— Я думаю, для некоторых вампиров, это также. Для тех, кто не преуспел, но только выжил. Я думаю, что они оглядываются на дни их славы.
— С твоим бой-френдом вампиром та же история?
Я удержалась, чтобы не спросить, с которым? но сдержалась.
— Нет, но он Принц своего города.
— Ты имеешь в виду, что он счастлив сейчас.
— Да.
— Генри носит часы, которые стоят больше, чем этот грузовик. У него неплохо идут дела, тогда почему его самое яркое воспоминание было о времени, когда женщины носили длинные платья и локоны, и он был в жилете и костюме с карманными часами, и цилиндре?
— Он любил женщину? — спросила я.
Рокко задумался, затем сказал:
— Да. — Он посмотрел на меня. — Я никогда раньше не мог поймать картины любви, Анита. Я хорош в насилии, ненависти, темном материале, но сегодня я получил приятные картины, и мне пришлось работать в суровых условиях. Ты что-то сделала со мной, когда я читал тебя?
— Не нарочно, — сказала я, — но я, как правило, оказываю влияние на вампирские силы.
— Я не вампир, — сказал он.
— Мы одни, Рокко, и ты хотел поговорить со мной наедине, поэтому больше никакой лжи. Ты знаешь, и я знаю, и твои люди знают, что ты кормишься воспоминаниями, которые собираешь.
— Они не знают.
— Твой позывной Каннибал. Они знают; на определенном уровне, они знают. — Я откинулась на сиденье, и мы свернули на Стрип, и вдруг я поняла, куда все подевались, они были здесь. Улица за часы до рассвета выглядела так же, как и ближе к полуночи. — Я думала, что город, который никогда не спит — это Нью-Йорк, — сказала я.
Рокко засмеялся.
— Я там никогда не был, но Стрип не спит долго. — Он взглянул на меня снова, а затем обратно на яркие огни и анимационные рекламные щиты. — Ты тоже кормилась моим воспоминанием.
— Ты показал мне, как.
— По тому, как я кормился одним воспоминанием, ты поняла, как обернуть эту способность против меня, вот так просто?
— Видимо, — сказала я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: