Джозефина Тэй - Поющие пески, Дело о похищении Бетти Кейн, Дитя времени
- Название:Поющие пески, Дело о похищении Бетти Кейн, Дитя времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:издательство «Пресса»
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-253-00771-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джозефина Тэй - Поющие пески, Дело о похищении Бетти Кейн, Дитя времени краткое содержание
В книгу вошли детективные произведения известной английской писательницы Джозефин Тэй (1897-1952).
В романах «Поющие пески» и «Дитя времени» расследование ведет инспектор Грант из Скотленд-Ярда. Он успешно использует как общепринятые полицейские методы, так и собственную, предельно обостренную, интуицию.
В «Деле о похищении Бетти Кейн» главный герой - адвокат Роберт Блэр - выступает в роли следователя и должен выяснить, правду ли говорит пятнадцатилетняя школьница, вернувшаяся домой полуодетая и избитая. Цвет глаз девочки - особый оттенок голубого - настораживает адвоката: такие глаза Блэр встречал только у преступников…
Поющие пески, Дело о похищении Бетти Кейн, Дитя времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1
Кильт - шотландская мужская юбка.
2
Тартан - домотканая материя в клетку в цветах, различных для каждого шотландского клана.
3
Скон - лепешка.
4
Лорд Филипп Сидней (1554-1586) - государственный деятель, ученый, поэт и писатель эпохи английского ренессанса.
5
Джордж Гренфелл (1849-1906) - английский миссионер и исследователь областей Конго и Камеруна.
6
Джуггернаут (Джаганнат) - прозвище индийского бога Вишну.
7
В.1, В. К.2, С. В.1 - обозначение районов Лондона.
8
Карл Густавович Фаберже (1846-1920) - русский ювелир, известный своими необычайно причудливыми произведениями,
9
Къяроскуро - техника живописи, светотень.
10
Уайтхолл 1212 - телефонный номер Скотленд-Ярда.
11
Речь идет о сенсационном процессе отравителя Хоули X. Криппена, состоявшемся в 1910 году.
12
Лютеция - латинское название Парижа.
13
Pour prendre conge (фр.) - на прощание.
14
Подобные дома, рассчитанные на две семьи, часто встречаются в Англии. Разделены они не по горизонтали, а по вертикали, таким образом каждая квартира имеет два этажа.
15
В кафе и ресторанах Англии между тремя и пятью пополудни сервируется чай. То же и в частных домах. Привычка пить чай именно в это время - давняя английская традиция.
16
Перкин Уорбек (1474-1499) - самозванец, выдававший себя за сына Эдуарда IV - Ричарда.
17
Канут (Кнут) - датский король, правил Англией с 1016 по 1035 год.
18
Альфред Великий - король английского королевства западных саксов Уассекса с 871 по 899 год.
19
Сэр Уолтер Рали (1552(?) - 1618) - английский придворный, мореплаватель и историк.
20
Иоанн Безземельный (1167-1216) - английский король из династии Плантагенетов. В 1202-1204 годах потерял значительную часть английских владений во Франции.
21
Марка - средневековая европейская мера веса золота и серебра, приблизительно равная восьми унциям.
22
Лоренцо Meдичи (Великолепный) (1449-1492) - итальянский поэт и меценат, правитель Флоренции с 1469 года. Способствовал развитию культуры Возрождения.
23
Игра слов: «кэт» (англ. - cat) - кот; «рэт» (англ. - rat) - крыса.
24
В Англии по традиции установлены умывальники без смесителей, а ванны - без душа.
25
Город в графстве Кембриджшир.
26
«Прошу вас обратить внимание на события, которые произошли в этой стране после смерти короля Эдуарда. Речь идет о безнаказанном зверском убийстве его сыновей, уже взрослых и отважных, и о том, что корона волею народа отдана убийце».
27
«МИ-5» - служба британской контрразведки.
28
Перевод Н. Бартеневой.
Интервал:
Закладка: