Энн Грэнджер - Хорошее время для убийства
- Название:Хорошее время для убийства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4387-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Грэнджер - Хорошее время для убийства краткое содержание
Мередит Митчелл, вернувшаяся после долгого отсутствия в Англию, поселяется в деревушке Пакс-Коммон близ Бамфорда, где живет ее друг, старший инспектор уголовной полиции Алан Маркой. Мередит знакомится со своей соседкой Гарриет Нидэм — женщиной богатой, красивой, раскованной и к тому же страстной охотницей. На второй день Рождества, во время традиционного охотничьего сбора, Гарриет неожиданно падает с лошади на глазах толпы зрителей и погибает. Мередит не верит в случайность ее смерти и активно включается в расследование, которое ведет Маркби…
Хорошее время для убийства - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Его работа ему нравится. Он и пишет о кулинарии.
— Знаю. У моей жены есть его книга. Что ж, наверное, кому что дано… Передавайте привет малышке Лоре.
Алан Маркби вернулся на службу.
— Завтра воскресенье, — сказал он Пирсу. — Хочу немного отдохнуть. Пусть только кто-нибудь в моем присутствии попробует заикнуться о лошадях, я с ним быстро расправлюсь!
К воскресному утру небо полностью расчистилось. Ветер утих, воздух стал свежим и морозным. Маркби позвонил Мередит и спросил, не хочется ли ей прогуляться.
— С удовольствием, — ответила она и поспешно добавила: — А потом вернемся ко мне и пообедаем.
Едва повесив трубку, она подумала, что сделала весьма опрометчивое предложение. Повариха из нее никудышная. Поблизости полно пабов, где можно вкусно и сытно поесть. Почему бы не предложить Алану повести ее в один из них? Конечно, гораздо приятнее представлять, как он сидит за столом у нее на кухне… Отогнав от себя эту картину, Мередит внушила себе, что с ее стороны проявить гостеприимство требуют правила вежливости. Он же возил ее ужинать в «Черный пес», а потом пригласил на рождественский обед к Лоре. И потом, не такое уж это безнадежное дело — приготовить обед. Разве в прошлый понедельник ей не удалось накормить и себя, и Гарриет?
Мередит приглашала к себе Гарриет Нидэм всего несколько дней назад, но сейчас казалось, будто с тех пор прошло несколько лет. Ее охватило отвращение при мысли о тогдашнем комковатом сырном соусе — не хватало еще приготовить такой же к воскресному обеду! Внезапно Мередит охватило нездоровое желание поразить гостя… Порывшись в холодильнике, она обнаружила замороженные куриные котлеты. Уж их-то испортить невозможно! Их всего-то нужно сунуть в нагретую духовку. В шкафчике Мередит нашла упаковку риса с пряностями. Она внимательно прочитала инструкцию. Кажется, ничего сложного. Рис нужно высыпать в кастрюлю с водой, и пусть себе варится, «пока вся жидкость не впитается», как написано на коробке. Кроме того, у нее есть помидоры и полкочана дорогого импортного салата-латука. Можно приготовить овощной салат на закуску. А что на сладкое? Мередит снова нырнула в морозилку. В глубине притаился замороженный чизкейк. На картинке он выглядел очень красиво. Вот и прекрасно, сойдет!
Алан приехал в начале одиннадцатого. На нем были резиновые сапоги, вельветовые брюки и надежный зеленый дождевик. Они направились к живой изгороди за домом Хейнсов, где был проделан перелаз, ведущий к полям.
— Знаете, куда нам идти?
— Более-менее. Осторожно, колючая проволока! — предупредил Маркби, показывая на ограду с двух сторон.
Мередит, которую его слова застигли в не слишком изящной позе — она стояла, поставив одну ногу на деревянную ступеньку, а другую закинула, собираясь перешагнуть через верхний ряд проволоки, ответила:
— Сама вижу!
— Разве что у вас глаза на затылке, — заметил Маркби.
Остаток пути вниз по склону она преодолела молча, с достоинством, зато и сохранила брюки в целости.
— Как вы относитесь к коровам? — спросил Маркби.
— Не сказала бы, что особенно их люблю.
— Но вы их не боитесь? Вон там, впереди, пасется стадо.
Мередит вгляделась в даль.
— Да ничего, они ведь далеко. Никак не привыкну, что здесь скот пасется в поле среди зимы. В Центральной и Восточной Европе зимой его держат в коровниках.
— Зима в этом году теплая.
Они зашагали по высокой мокрой траве. Мередит порадовалась, что надела резиновые сапоги. Зеленые ограждения были влажными и темными; то здесь, то там еще виднелись пятна утреннего инея. От дыхания образовывались облачка пара, и повсюду пахло торфом, как в цветочном магазине. Или… нет, про кладбище лучше не надо!
— Пришел отчет о вскрытии Гарриет, — без предупреждения проговорил Маркби. — Не собираюсь забивать вам голову подробностями моей работы, но мне кажется, отчет вас заинтересует.
— Ну что там? — нетерпеливо спросила Мередит.
— Ее внешний вид и поведение объяснялись тем, что она смешала спиртное с транквилизаторами. Видимо, в то утро она приготовила себе адскую смесь.
— Что?! — Мередит резко остановилась и недоверчиво посмотрела на Маркби. — Не верю!
— Почему? Считаете, у нас в полиции нет хороших патологоанатомов?
— Нет, не то… ваши слова меня потрясли! Я меньше всего ожидала бы от нее такого.
— Ну конечно, можно сказать, что ей стоило проявить больше здравого смысла. Председатель и ближайшая родственница покойной тоже очень удивились, так что вы не одиноки.
— Я удивлена тем, что она приняла таблетки. Гарриет всегда выглядела такой бодрой, жизнерадостной, хотя, наверное… — Мередит вспомнила свой последний разговор с соседкой. — Трудно сказать, что у человека на уме. — Ее поразила неожиданно пришедшая в голову мысль. — Интересно, как воспримет известие Том Фирон!
— Том? — Маркби метнул на нее колючий взгляд.
— Позавчера мы с ним встретились и обменялись мнениями. Он совершенно уверен, что в тот день Гарриет не была ни больна, ни пьяна. Том настаивал на ее репутации стойкой дамы. Я имею в виду ее способность пить.
— Том хорошо ее знал, я уверен, — двусмысленно заметил Маркби.
— Вы не в курсе насчет похорон? День уже назначен? И можно ли на них прийти, или туда не все будут допущены?
— Не знаю. — Маркби отодвинул перед Мередит ветку концом трости. — Пока меня больше всего волнуют транквилизаторы. Что, если она тоже получила письмо с угрозами и так разволновалась, что вынуждена была принять успокоительное?
— Она не производила впечатления слабонервной. — Мередит помолчала. — Если вам удастся разыскать того мужчину… который приходил к ней в гости на Рождество… Наверное, он сможет ответить на ваши вопросы.
— Если только он объявится сам. Хотя зачем ему подставляться? Пожалуйста, Мередит, приглядывайте за «Плющом». Мне очень нужно знать, когда приедет мисс Нидэм-Баррелл.
— Ах да, кузина Фрэн! Мне и самой не терпится ее увидеть и спросить, смогут ли прийти на кладбище посторонние, или там будут только родственники. Я бы хотела пойти.
— Почему вы называете ее «кузиной Фрэн»? — с любопытством спросил Маркби.
— Что? — Мередит непонимающе посмотрела на него. — Ах да, так ее называла сама Гарриет. В разговоре она пару раз упомянула Фрэн. — Ее так и подмывало добавить: «И скорее всего, кузина Фрэн совсем не такая старая, какой вы ее себе вообразили».
— Что ж, будем надеяться на лучшее. Я хочу сказать, из суровых старушек часто лишнего слова не вытянешь. Очень хотелось бы взглянуть на личные бумаги Гарриет. Вдруг она тоже получала анонимные письма с угрозами, вроде того, что прислали Тому. — Маркби смерил Мередит задумчивым взглядом. — Если увидите мисс Нидэм-Баррелл…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: