Халлари Вог - Роковое совпадение
- Название:Роковое совпадение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СП «ИНТЕРБУК» СП «ПАНАС»
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5—7664—0715—7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Халлари Вог - Роковое совпадение краткое содержание
Юная дева, влюбившись с первого взгляда в молодого детектива, читавшего как-то лекцию и них в колледже, решила познакомиться с ним поближе.
Она наняла его, заявив, что кто-то за ней следит...
Роковое совпадение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Девушка снова побледнела.
— Прошу, поверь мне. Я действительно не знаю, где он. Я сейчас же бы тебе сказала…
— Но он наверняка тебе позвонит? Или же он так тебе доверяет, что может оставить тебя среди волков?
Теперь уже она рассмеялась.
— Он должен позвонить мне. И я передам ему, чтобы он позвонил Гарри, да?
Фил покачал головой.
— Гарри не хочет говорить с ним. Это я должен говорить с Джо. Понятно? Будет очень жаль, если Джо позвонит Гарри.
— Тогда я скажу ему, чтобы он позвонил тебе?
Снова Фил покачал головой.
— Ты приведешь его сюда. Мне совершенно безразлично, откуда. Нам нельзя терять время, и мы действительно не привыкли, чтобы нас заставляли ждать.
Вирджиния задумалась.
— Может быть, он чем-то занят. Я не знаю, но это возможно.
— Гарри тоже занят делом. И дело у Джо не такое важное, чтобы он мог заставить Гарри ждать. Или, может быть, очень важное?
— Нет. Конечно, нет.
— Когда ты ожидаешь его звонка?
— Не знаю, он не сказал. Может быть, он звонит сейчас, когда меня нет дома.
— Ну, хорошо.
Фил встал.
— Ясно, тебе нужно быть дома. Где ты живешь?
— Западная Девяносто Восьмая.
— О'кей. Я провожу тебя домой.
Вирджиния вздрогнула, но беспрекословно встала и пошла с Филом к выходу. Фил не заплатил за свою выпивку, и Мик с него ничего не потребовал.
Они шли по Амстердам-авеню. Теперь Фил сменил тему разговора: с Гарри Прото он перешел на Вирджинию Керле.
— Мне интересно знать, — болтал он, — почему такая очаровательная куколка, как ты, могла связаться с Джо Карбоди.
— Он очень хороший, — уверяла Вирджиния.
— Мелкая рыбешка. Дилетант.
— Но он хорошо ко мне относится, — защищала она Джо.
Они пересекли Девяносто Девятую улицу; Фил пощупал ее норку.
— Милый палантин, — заметил он. — Видно, Джо в самом деле внимателен к тебе. Но кто знает, надолго ли?
— Что ты хочешь этим сказать?
Она снова побледнела.
— С Гарри Прото нельзя шутить.
— Да? Но он еще не работает на Гарри.
— Ну, тогда спроси своего Джо. Ты, должно быть, очень смышленая, моя прелесть.
Они прошли мимо трех парней, которые бездельничали возле входа в дом. Один свистнул вслед им. Вирджиния не обратила на это внимания.
— Конечно, — сказала она, — девушка должна знать, с кем связываться. Ясно, Джо — не король Англии, но дела его идут хорошо, и он неплохо ко мне относится. Я не уйду от него. Если бы мужчины росли на деревьях, тогда бы мы не знали, кого из них выбирать. Он обращается со мной хорошо, я не могу пожаловаться. И я тоже веду себя порядочно по отношению к нему.
Вирджиния жила в доме между Амстердам-авеню и Бродвеем. Это было старое, довольно красивое здание со стеклянными дверьми, расположенное в богатом квартале. Над тротуаром возле дома даже был навес от дождя, и стоял портье с модными манжетами и стандартной улыбкой на лице. Когда пара приблизилась к нему, он вытянул шею и улыбнулся сперва Вирджинии, а затем Филу.
— Хелло, мисс Керле, — сказал он.
Вирджиния кивнула и загородила Филу дверь. Протянув ему свою изящную руку, она сказала:
— Приятно было познакомиться, Фил. Куда я могу тебе позвонить?
Фил посмотрел на ее руку.
— Не торопись, куколка, — сказал он, — я зайду к тебе.
— Нет, ко мне нельзя.
Она отвела Фила от двери.
— Послушай, — прошептала она, — я не могу никого принимать в своей квартире.
— Но Джо может позвонить. И я тут же с ним поговорю.
— Нет, это невозможно, — решительно отвергла она. — Если Джо об этом узнает!.. Я не могу привести к себе даже родного брата.
— Но Джо ведь нет дома.
— Портье сообщит ему. Джо ему платит.
— Я сам расскажу Джо об этом. Понимаешь?
— Фил, имей же сердце. Если он узнает, что я приводила к себе мужчину, он выставит меня вон. Я этого не перенесу. Я знаю, что когда-нибудь он пресытится мною. Но пока еще я ему не надоела, и хочу, чтобы наша связь сохранилась как можно дольше.
Филу было жаль ее, но Пат он жалел больше.
— Чепуха, — возразил он. — Или ты хочешь, чтобы я стал грубым?
Девушка закрыла глаза и снова открыла их. Две крохотные слезинки повисли на ее ресницах.
— Я не могу тебя принять, Фил, даже если ты меня до смерти изобьешь.
Она прислонилась к стене.
— Прошу, Фил…
— Знаешь, что я думаю? Ты просто водишь меня за нос.
— Честно, я не делаю этого, — прошептала она и посмотрела на него. — Дай мне номер твоего телефона. Как только он мне позвонит, я скажу ему, и он перезвонит тебе.
Фил разозлился. Она старается от него отделаться, но он не должен позволить себя провести. С другой стороны ему не следует оказывать на нее сильного давления. Он оперся рукой о стену и наклонился к ней так, что ощутил запах ее духов. Это были дорогие духи.
— Я не хочу, чтобы он мне звонил, — проворчал Фил. — Я уже говорил тебе это. Речь идет о таком деле, о котором нужно говорить с глазу на глаз и как можно скорее. Если он позвонит, передай ему это. А я позвоню тебе.
Она, дрожа, закрыла глаза.
— Да, я скажу ему, — чуть слышно ответила она.
Он вынул блокнот и дал ей карандаш.
— Напиши здесь свой номер, — приказал он.
Она повиновалась. Цифры получились довольно неровные. Он убрал блокнот.
— Надеюсь, номер правильный, — прошипел он.
— Правильный, — уверила она. — Честно.
Он сделал шаг назад, освобождая ей путь.
— Большое спасибо, Фил, — прошептала она, видимо, искренне.
Фил постоял, пока не закрылась дверь. Его взгляд был решителен. Вытряхнув из пачки сигарету, он закурил, не отводя взгляда от дома. Затем медленно повернулся и твердой походкой пошел к углу улицы.
На Амстердам-авеню, между Девяносто Восьмой и Девяносто Седьмой улицей, Фил зашел в распивочную с телефонной кабиной в углу. Он разменял доллар и набрал номер, который ему написала Вирджиния. После двух гудков послышался ее голос.
— Это только контрольный звонок, моя прелесть, — сказал он. — Джо уже звонил?
— Нет, Фил. Я только что пришла.
— Когда он позвонит, скажи ему, чтобы он поскорее сюда вернулся, понятно?
— Да, Фил.
Он положил трубку и вышел из кабины. Теперь надо попытаться разузнать другими путями, где находится Джо. Он посмотрел на записку с адресами. Пэдж и Дип были дружками или сообщниками Джо. Если Джо нет в городе, то, вероятно, также нет и их обоих. Это он должен выяснить.
Сначала Фил направился к Дипу Ригсу. Тот жил по другую сторону от Бродвея, на улице, находящейся между большой магистралью и Вест-Энд авеню.
Дом 249 был коричневым зданием из песчаника, имевшим подвальное помещение. Семь ступенек вели к маленькой площадке перед первым этажом с высокими сводчатыми окнами.
Открыв входную дверь, Фил попал в коридор с несколькими ящиками для писем. Под щелью первого из них было нацарапано детским почерком имя Ригс. Фил снова вышел на площадку, на лестницу, которая вела в подвальное помещение. Внизу он нашел дверь, густо окрашенную коричневой краской, которая кое-где уже облупилась и была покрыта коркой грязи. На месте дверной ручки зияла дыра; под ней была прибита примитивная железная скоба.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: