Джек Хиггинс - Тёмная сторона улицы
- Название:Тёмная сторона улицы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Хиггинс - Тёмная сторона улицы краткое содержание
Тёмная сторона улицы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- А теперь он отбывает двадцатилетний срок?
- Теоретически. Но мы не вполне спокойны относительно будущего, учитывая, как ушли два его сообщника. Он сейчас в тюрьме Фрайдиторп, под усиленной охраной. Правда, пришлось перевести его на менее суровый режим три месяца назад у него был инсульт.
Мэллори снова взглянул на фотографию:
- Должен заметить, мне он кажется вполне здоровым. Вы уверены, что инсульт - настоящий?
- Электроэнцефалограмма не может лгать, - ответил Блэк. - А она определенно показывает серьезное нарушение волновых импульсов мозга. И вот еще что - при помощи лекарств можно симулировать сердечный приступ, но не инсульт. Его обследовали весьма тщательно. Забирали в главный изолятор в Мэннингеме на три дня.
- А это не опасно? Я бы счел ситуацию вполне подходящей для похищения.
Блэк отрицательно покачал головой:
- Он почти все время был без сознания. Его держали в закрытой палате, и два охранника дежурили рядом днем и ночью.
- А в тюрьме нельзя было его лечить?
- У них нет нужного оборудования. Как и в большинстве тюрем - только небольшой лазарет и приходящий доктор. Серьезные случаи лечат в местной больнице. Если заключенный болеет долго, его переводят в тюремный госпиталь в Ворвуд. Но к Янгбладу это не относится. В любом случае управление не согласится на его перевод. В госпитале невозможно обеспечить усиленную охрану. Они будут до смерти напуганы при мысли о том, что какая-нибудь лондонская банда попытается воспользоваться случаем и отбить пациента.
Мэллори зажег очередную сигарету, поднялся и подошел к окну.
- Все это очень интересно. Конечно, мне уже доставили полный отчет, но ваш рассказ еще кое-что прояснил. - Он обернулся, нахмурившись. - Насколько я понимаю, все сводится к одному. Вы хотите, чтобы мы дали вам своего агента, которого можно поместить в тюрьму и который, по крайней мере предположительно, мог бы завоевать доверие Янгблада. А почему вы не хотите использовать своих людей?
- Большинство мошенников чуют полицейского за милю. Вот почему начальство и подумало о вашей организации, сэр. Понимаете, человек, который нужен для этой работы, не продержится и пяти минут, если в его поведении есть хоть намек на то, что он не жулик. Поэтому здесь очень важны его темперамент и личное отношение к делу.
- Значит, вы утверждаете, что мои агенты обладают преступным складом ума?
Блэк выглядел ошарашенным, и Мэллори кивнул:
- Вы совершенно правы. Они бы и дня не продержались, будь это не так.
- Вы думаете, что сможете найти кого-нибудь?
Мэллори кивнул, уселся за стол и снова взглянул в папку:
- Думаю, мы сможем это устроить. У меня есть кое-кто на примете. Он щелкнул тумблером внутренней связи и спросил:
- Шавасс появился?
Тон его был строгим.
- Боюсь, что нет, мистер Мэллори, - ответила Джин.
- Шавасс? Фамилия иностранная.
- Его отец был французским офицером. Погиб на войне. А мать англичанка. Мальчик воспитан здесь. Можно сказать, что с тех пор он изрядно поездил по свету.
Блэк заколебался и осторожно заметил:
- Для этого дела ему понадобятся хорошие мозги, мистер Мэллори.
- У него степень доктора философии, и он специалист по современным языкам, - холодновато ответил Мэллори. - Был момент, когда он читал лекции в одном из старейших университетов. Надеюсь, этого вам достаточно?
У Блэка отвисла челюсть.
- Так какого черта он влез в эти игры?
- Старая история! Самое важное, почему он не уходит? - Мэллори пожал плечами. - Можно сказать, что в нем есть склонность к нашей работе. И если обстоятельства того требуют, он без колебаний нажмет на спусковой крючок. Он слегка улыбнулся. - Вы ведь знаете, для большинства людей это достаточно трудно. Если подумать, вы бы его не одобрили.
Блэк выглядел ошеломленным.
- Говоря откровенно, сэр, ему бы следовало сидеть за решеткой!
- Вполне уместное замечание - при нынешних обстоятельствах!
Минуту спустя аппарат внутренней связи зазвонил, и Джин Фрэзер доложила, что Шавасс на месте.
Он задержался на пороге.
- Извините за опоздание, сэр.
- Сейчас это не имеет значения. Познакомьтесь с главным управляющим специального отдела уголовной полиции суперинтендантом Блэком. Он хотел бы посадить вас в тюрьму на несколько месяцев.
- Звучит заманчиво! - сказал Шавасс, подошел и обменялся с Блэком рукопожатиями.
В нем было чуть меньше шести футов роста, хорошо развит плечевой пояс. Двигался Шавасс, как настоящий спортсмен. И у него было интересное лицо. Оно было красиво, даже аристократично - но могло бы в равной мере принадлежать и солдату, и ученому.
Гены отца-бретонца ясно обозначились в высоких скулах. Когда он пожимал Блэку руку, его лицо осветилось непринужденной обаятельной улыбкой. Однако тридцать лет службы в полиции научили Чарли Блэка первым делом смотреть человеку в глаза. Глаза Шавасса оказались темными, взгляд отстраненным. Памятуя о характеристике, данной Шавассу, Блэк даже слегка поежился.
Со вздохом облегчения он услышал следующие слова Мэллори:
- Пожалуй, с остальным мы справимся сами, суперинтендант. Большое спасибо за то, что посетили нас. Как я уже говорил, вы внесли в дело кое-какую ясность. Можете сообщить начальству, что позднее я с ними свяжусь. Мисс Фрэзер вас проводит.
Он надел очки и принялся снова изучать лежащую перед ним папку. Блэк неловко встал, хотел было протянуть руку, потом передумал. Кивнул Шавассу и поспешно вышел.
Шавасс хихикнул:
- Господи, благослови британских бобби!
Мэллори взглянул на него:
- Вы о Блэке? Он даже хорош - когда занимается своим делом.
- Он выглядел как несчастный школьник, покидающий кабинет директора. Думал только, как бы побыстрее убраться!
- Чепуха! - Мэллори кинул папку ему через стол. - Поговорим, когда вы все это прочтете.
Пока Шавасс изучал печатные страницы документов и отчетов отдела уголовной полиции Скотланд-Ярда, Мэллори занялся другими бумагами. Через некоторое время он спросил:
- Ну и что вы думаете?
- Может быть, это интересно. Но с каких это пор вы начали помогать полиции?
- Есть одна-две вещи, о которых Скотланд-Ярд не догадывается.
- Например?
- Помните, какой скандал был в прошлом году, когда Генри Гэлбрейт, физик-ядерщик, который продал информацию китайцам, сбежал из тюрьмы Фэлвершем?
Шавасс кивнул.
- Должен признаться, я тогда был удивлен. По моим представлениям, Гэлбрейт не был на это способен.
- А потом он вынырнул в Пекине.
- Вы хотите сказать, что за всем этим стоит Барон? - Мэллори кивнул, и Шавасс слегка присвистнул: - Должно быть, они много заплатили.
- В довершение ко всему есть по меньшей мере три случая, когда мы были готовы схватить вражеского резидента, а тот вдруг исчезал. Один тип из министерства иностранных дел исчез месяц назад, а недавно вынырнул в Варшаве. Могу вам сообщить, что он очень много знал. Премьер-министр был в ярости. На этой неделе ему пришлось лететь в Вашингтон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: