Энн Грэнджер - Где старые кости лежат
- Название:Где старые кости лежат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9524-4777-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Грэнджер - Где старые кости лежат краткое содержание
Свой недельный отпуск Мередит Митчелл собиралась провести с толком и с удовольствием: сходить в парикмахерскую, посетить зубного врача, побаловать себя шопингом. Но с раскопок в окрестностях Бамфорда позвонила подруга, доктор палеонтологии Урсула Греттон, и попросила Мередит и ее друга, старшего инспектора Алана Маркби, о помощи. Урсула подозревает, что жена ее бывшего любовника убита. Маркби посоветовал Мередит не впутываться в чужие дела и заявил, что не расследует подозрения. Но ему пришлось приступить к своим обязанностям, потому что труп несчастной женщины, завернутый в старый ковер, был-таки обнаружен на свалке, неподалеку от раскопа…
Где старые кости лежат - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Брайан развернулся и зашагал следом за дядей. Маркби стоял на дворе, задумчиво глядя им вслед, пока Брайан не скрылся из виду.
— Вы не на машине, старший инспектор?
Маркби вздрогнул от неожиданности. Про ветеринара он совсем забыл.
— Оставил ее внизу, у подножия холма. Там сейчас работают археологи.
— Если хотите, я подвезу вас и высажу, где скажете.
— Спасибо. — Они покатили вниз по ухабистой тропе, и Маркби обратился к ветеринару: — Вы, должно быть, хорошо знаете Фелстонов. Вы ведь постоянно ездите к ним на ферму?
— На второй вопрос отвечу «да», а на первый — «нет». Фелстонов вряд ли кто-то знает хорошо. Я знаком с ними уже давно, но ведь это совсем не одно и то же! — откровенно признался ветеринар.
— Да, верно. А как по-вашему, старый Лайонел действительно способен спуститься в лагерь хиппи и кого-нибудь подстрелить?
— Ба! — презрительно воскликнул ветеринар, но, поскольку он при этом разглядывал очередную рытвину на тропе, Маркби не понял, к чему относится его возглас. — Если хотите знать мое мнение, по-моему, Лайонел просто старый дурак! Точнее, псих. Целыми днями читает Библию. Не скажу, что это дурная привычка, не поймите меня превратно! Но он толкует Священное Писание по своему разумению, а мозгов у него не так-то много. Особенно любит разглагольствовать о Содоме и Гоморре. Любой психиатр скажет вам, что религиозный фанатизм такого рода почти наверняка указывает на одержимость грехом. Только в данном случае вместо слова «грех» надо подставить «секс». Сексуальный разврат — главный предмет размышлений Лайонела. В его рассуждениях нет места милосердию, зато он много разглагольствует о наказании за грехи. Пока, мне кажется, Брайану как-то удается сдерживать старика. Я бы на вашем месте не особенно за него волновался. Правда, не знаю, какой он бывает в полнолуние! — Ветеринар ухмыльнулся. — Нисколько не удивлюсь, если окажется, что старина Лайонел пляшет голый при луне!
— Лайонел не был женат? — поинтересовался Маркби с любопытством.
— Нет, насколько мне известно, не был. Наверное, в том-то все и дело. Когда-то давным-давно Лайонел купил эту ферму на паях с братом. Потом его брат женился на матери Брайана. Вроде была тут какая-то темная история… Подробностей не знаю. Все произошло много лет назад, еще до того, как я сюда приехал. Один-двое стариков с окрестных ферм еще помнят что-то и отпускают странные намеки… Кажется, потом мать Брайана сбежала с фермы и бросила двух мужчин и мальчика. С тех пор они управляются без женщин.
— Ну а Брайан? Он работает на дядю или они с ним совладельцы?
— Совладельцы. Землей они владеют совместно, потому что после смерти отца Брайан унаследовал его долю. Жаль Брайана, по-моему, он парень неплохой, только застенчивый очень. Вроде бы… — Ветеринар замолчал и покосился на своего пассажира. — Не люблю сплетничать.
— А все-таки… То, как я поступлю с хиппи, во многом зависит от того, как Фелстоны отреагируют на мои действия.
— То, что я собираюсь сказать, никак на ваши действия не повлияет. Я только хотел сказать: жаль, что Брайан не женился. Наверное, он просто стесняется ухаживать за девушками. Ну, и Лайонел тоже не способствует личной жизни.
— По-вашему, Брайан — человек уравновешенный?
— Относительно. Хотя жизнь под одной крышей с таким типом, как Лайонел, кого угодно достанет. Удивительно, что Брайан до сих пор сохранил здравый рассудок.
Они спустились к подножию холма.
— Ну, вот и приехали! — сказал ветеринар, останавливая машину.
Маркби вылез.
— Спасибо!
Ветеринар высунулся в окошко и крикнул ему вслед:
— Выгоните захватчиков с их земли, и можете не беспокоиться ни за Лайонела, ни за Брайана!
Маркби поднял руку в знак того, что все услышал, и в знак прощания. На душе у него скребли кошки. Судя по словам ветеринара, оба Фелстона способны на непредсказуемые действия. Старая вражда, подавляемые порывы, извращенное мышление… настоящая взрывчатая смесь, которая может сработать в любой момент.
Глава 9
— Конечно, сержант, я с радостью попрошу дочь подписать для вас книгу! — сказала миссис Солтер. — Еще чаю?
От добавки Пирс отказался: он и так уже выпил три чашки.
— Миссис Вуллард часто бывает у вас в Бамфорде? — как бы невзначай осведомился он. — Она человек занятой, ведь она постоянно пишет книги и так далее.
— Натали очень хорошая дочь! — решительно заявила хозяйка. На лбу у нее проступила морщинка. — Правда, забывчивая иногда. Время от времени забывает, что нужно позвонить или написать. Приходится напоминать самой. Конечно, муженек у нее… — Эми Солтер поджала губы и накрыла чайник стеганым чехольчиком. Помолчав, она неожиданно выпалила: — Нездешний он! Жаль, что Натали не вышла за кого-нибудь из местных. Тогда она почаще приезжала бы ко мне. С другой стороны, наши, бамфордские, молодые люди не отвечали ее запросам.
— Вы давно с ней не виделись? — поинтересовался Пирс. — Очень вкусный торт.
— Спасибо. Я заверну вам кусочек с собой. Да, я давно уже ее не видела. Дело в том, что сейчас она в Лондоне.
— Вот как? — воскликнул пораженный Пирс.
— Да. Понимаете, слава… — Последнее слово миссис Солтер выговорила тихо, смущенно. — Известные люди все время обязаны быть на виду. Когда нужно ездить по книжным магазинам и раздавать автографы, Натали проводит в Лондоне неделю-другую.
— Наверное, она вам оттуда звонила.
Пирс попытался окольным путем выведать то, что его интересовало.
На лбу Эми Солтер снова проступила едва заметная морщинка.
— Нет, не звонила. Наверное, опять забыла. Она там постоянно чем-то занята. Я сама звонила Дэну, моему зятю, и он сказал, что Натали в Лондоне. Ах, как бы мне хотелось, чтобы Натали никуда не уезжала! У меня ведь слабое здоровье. Приятно сознавать, что она рядом и можно снять трубку и позвонить ей. Вы меня понимаете?
Вполне, подумал Пирс, глядя на часы, которые тихо тикали на каминной полке между парой фарфоровых стаффордширских терьеров.
— Мне пора. Извините, что отнял у вас столько времени.
— Что вы, что вы, сержант! Погодите, заверну вам торт.
В тот же вечер, сидя за столиком в «Грозди винограда», Маркби передал Мередит все, что удалось узнать Пирсу.
— Подозрительно! — воскликнула Мередит. — Говорила я тебе, что Урсула не преувеличивает! Дэн рассказывает разным людям разные сказки. Ей он сказал, что его жена в Бамфорде, у матери. Матери, по ее же словам, сообщил, что Натали в Лондоне. Одна из двух версий — ложь, а по-моему, так обе!
Маркби тяжело вздохнул:
— И все же, возможно, все объясняется вполне невинно!
— Как?! — возмутилась Мередит.
К счастью, отвечать старшему инспектору не пришлось. На его плечо опустилась чья-то рука, а на стол перед ним легла книга в мягкой обложке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: