Эллери Куин - Женщина с тёмным прошлым
- Название:Женщина с тёмным прошлым
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СКС
- Год:1991
- Город:Москва
- ISBN:5-86092-009-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эллери Куин - Женщина с тёмным прошлым краткое содержание
Эллери Квин - это коллективный псевдоним двоюродных братьев американцев Дэнииела Нэтана (Daniel Nathan 1905-1982) и Манфорда Лепофски (Manford Lepofsky 1905-1971).
С разрешения авторов под псевдонимом Ellery Queen, было опубликовано несколько книг, написанных другими авторами. Книгу "Женщина с тёмным прошлым" (Murder with a Past) написал Talmage Powell.
Женщина с тёмным прошлым - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кто упрятал, убийца Кокса?
— Да. Отсюда следует, что Рут невиновна. Нет, дайте мне договорить! Я допускаю возможность, что Рут в тот вечер была в Хобби-мотеле. Для моих рассуждений не имеет значения причина, по которой она туда пошла. Вы полагаете, что она была когда-то любовницей Кокса и стала жертвой шантажа, а по-моему, она каким-то образом узнала, что у Сандры Джейн возникли затруднения, и захотела ей помочь. Предположим, что Рут была там. Она видела, как Кокс посадил Сандру Джейн в такси, и пошла к нему в комнату. И увидела нового посетителя Кокса. Я предполагаю, что она знала этого неизвестного, иначе не стала бы поджидать его на улице…
— Простите! — перебил его Смит. — Ваши рассуждения ошибочны. Рут никого не поджидала возле мотеля. Она последовала за Кранни Коксом в его комнату и завела с ним разговор — либо о себе, либо о Сандре Джейн, в данном случае это не имеет значения. Постучали в дверь, — это был тот неизвестный, о котором вы говорили. Рут попала в ловушку. Ее никуда бы не упрятали, если бы она не увидела этого таинственного незнакомца. Кокс, вероятно, проводил ее в ванную, затем впустил посетителя. Возникла ссора. Незнакомец схватил оружие, которое Кокс отобрал у Сандры Джейн. Выстрел, и Кокс убит! Рут вскрикивает или каким-нибудь другим, неизвестным нам образом выдает себя. Во всяком случае, убийца обнаружил ее присутствие и куда-то упрятал. Он мог и лишить ее сознания. Так это произошло, Дэйв?
— Да, так и было! — воскликнул Тулли. — Разве это лишено смысла? Продолжим. Почему он не убил Рут? Потому, что он сообразил, что можно свалить вину на нее. Как только он увез ее из мотеля и спрятал, подозрение в убийстве Кокса падало только на нее. Ему оставалось лишь уничтожить следы, которые могли стать уликой против него.
— А позже он не стал ее убивать, — добавил Юлиан, — потому, что она была еще нужна ему для претворения в жизнь его плана. Верно, Дэйв?
— Верно. Он выбрал время для телефонного звонка и принудил ее связаться со мной. Он заставил ее сказать, что она намерена скрыться и что я должен позабыть ее.
— Но каким образом он мог принудить ее к этому?
— Вы шутите, Юлиан? Конечно, он угрожал убить ее или меня. Рут наверняка пошла бы на это, если бы моя жизнь была в опасности.
— И этот убийца попытается убить Рут, не правда ли? — пробормотал Смит.
— Конечно. Все подозрения он уже направил на нее. Теперь она ему больше не нужна. Само собой разумеется — он ее не освободит.
Тулли хрипло продолжал:
— Он убьет ее, а труп исчезнет. Юлиан, вы должны прекратить свои идиотские поиски Рут как подозреваемой в убийстве. Вы должны сконцентрировать все усилия, чтобы найти ее прежде, чем она станет новой жертвой! Может быть, и теперь уже поздно!
Лейтенант остался невозмутимым. Тулли вскочил и зарычал:
— Бог мой, Юлиан, неужели вы законченный идиот? Разве я рассуждал не логично? Разве одно не вытекает из другого?
— Все это логично, — согласился Смит. — Только глупо основываться на одних предположениях.
— Каких предположениях! — воскликнул Тулли. — Рут невиновна!
— Возьмем, например, предположение, что Рут упрятали против ее воли. На чем оно основано? Это — просто плод воображения, а не факт.
Тулли облокотился о письменный стол. Он чувствовал нечто вроде горького триумфа.
— Нет, вам придется согласиться с моими рассуждениями. Речь идет не об игре воображения, а о факте.
— Это только одни слова!
— У меня нет объяснения, равносильного присяге, и нет вещественных доказательств. У меня есть только два слова самой Рут.
— Слова самой Рут? — строго повторил Смит. — Что же она сказала?
— Сказала, что сообщение, переданное ею Джорджу Кабботу, ложно.
— Очень интересно. Как она дала знать об этом?
— Она употребила известный лишь нам двоим пароль. Он похож на безобидное ласковое прозвище, но имеет определенный смысл.
Смит нахмурился.
— Я не совсем вас понимаю.
— Разве между вами и вашей женой нет секретного сигнала, Юлиан? Слова или фразы, значение которых знаете только вы двое?
— Ну, есть, — признался сбитый с толку лейтенант. —
Когда моя жена хочет пораньше уйти из гостей, скажем, когда ей скучно, то она напоминает мне о случае с О'Тулом. Это и есть наш личный код для «Пойдем домой».
Тулли кивнул.
— А у нас с Рут есть слова «сахарная пилюля».
— Сахарная пилюля?
— Во время медового месяца Рут рассказала мне историю о своей тетке. Это была ипохондричная дама, кото— рая часто обращалась к врачу с жалобами на воображаемые болезни и боли. Он прописал ей пилюли из сахара, и тетка стала чувствовать себя лучше. Эта история позабавила меня, и с тех пор слова «сахарная пилюля» стали для нас обозначением чего-либо выдуманного, неверного. Если кто-то рассказывал выдуманную историю, то я наклонялся к Рут и называл ее своей маленькой сахарной пилюлей. Она тотчас понимала, что эта история — небылица. Если мы находились в компании и я проявлял интерес к какой-нибудь даме, то Рут иногда говорила: «Правда ведь, мисс Такая-то — очаровательная сахарная пилюля?» Это означало, что жена считает эту даму глупой или не желает поддерживать с ней знакомство.
— Так что же?
— Прежде чем положить трубку, Рут сказала Джорджу Кабботу: «Дэйв — моя сахарная пилюля». Это был намек, Юлиан. Рут хотела мне сказать: «Не верь ни одному моему слову. Все это ложь». Отсюда можно сделать только один вывод: ее принудили позвонить, принудили все это сказать. Подтверждает это мою теорию или нет?
Смит молчал. Тулли озадаченно смотрел на него.
Наконец лейтенант спросил:
— Вы это не выдумали, Дэйв?
— Нет, Юлиан, я ничего не выдумал. Но, если вы мне не верите, позвоните Кабботу.
— Это ничего не докажет. Я только с ваших слов знаю, что для вас с Рут слова «сахарная пилюля» имеют некий смысл. И мне известно лишь то значение этих слов, какое вы указали.
Тулли покачал головой.
— Мне не приходило в голову, что вы можете не поверить мне.
Он пожал плечами.
— Ну что ж, Юлиан, это — то доказательство, какое я мог вам представить. Больше нам говорить не о чем.
Тулли направился к двери.
— Подождите! — воскликнул Смит.
Тулли остановился.
— Проклятие, Дэйв, с этим делом я попал в переплет. Возможно, из-за него я потеряю работу…
Затем лейтенант встал и решительно проговорил:
— Если ваш анализ ситуации правилен, я должен круто повернуть дело. И действовать нужно быстро, так как в таком случае Рут в опасности. Убирайтесь и не мешайте мне.
Глава 16
Тулли поехал домой.
Войдя в гостиную, он упал в большое кресло. Ноги были словно ватные; устал он до крайности. Сколько же времени прошло с момента его возвращения из Нью-Йорка? День, два, три? Он не помнил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: