Софи Ханна - Солнечные часы
- Название:Солнечные часы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-523-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Софи Ханна - Солнечные часы краткое содержание
У Наоми Дженкинс странная профессия – она делает солнечные часы на заказ. Не менее странная у нее и личная жизнь. Каждый четверг в одно и то же время она встречается с человеком, о котором практически ничего не знает, но которого она любит больше жизни. Однажды он не приходит на встречу, и Наоми решает, что с ее таинственным возлюбленным случилось что-то страшное. Убила ли его жена, которую Наоми никогда не видела? Или же он просто сбежал от своих женщин? А может, дело куда сложнее и страшнее? В этом нестандартном детективе за каждым словом прячется ложь, каждый из его участников – не тот, кем он пытается казаться, а за фасадом добропорядочной жизни скрывается настоящий ад. Разобраться в любовных и преступных переплетениях должны полицейский Саймон Уотерхаус и его напарница Чарли Зэйлер, которых, в свою очередь, также связывают крайне непростые отношения.
В своем втором детективе Софи Ханна выдерживает тот высокий уровень психологизма и увлекательности, какой уже задала в дебютном романе «Маленькое личико», ставшем большим европейским бестселлером.
Солнечные часы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Значит, Грэм любит брата, а ты поэтому обеляешь Роберта, так? – стояла на своем Чарли.
Стеф нахмурилась:
– Не стану я про Роберта говорить.
– Он изнасиловал Пруденс Келви, – буквально выплюнул Гиббс.
– Понятия не имею, о чем вы. Я не слыхала такого имени. Слушайте, я мало каких женщин помню по именам. У меня и на кухне дел по горло.
– Пруденс Келви изнасиловали в грузовике Роберта, – сообщила Чарли.
– А-а. Тогда я и знать ничего не могу. Если готовить не надо было, я в стороне держалась. Если, конечно, не… играла жертву.
– Почему вы перебрались в грузовик? – спросил Гиббс.
Стеф молчала, изучая ногти.
– Ну?
Она шумно вздохнула: дескать, достали со своими вопросами.
– В пансионате дела шли все лучше и лучше. Гости почти всегда были. Ну, Грэм и подумал, что это риск большой – вдруг кто услышит что-то или увидит. А грузовик, он же… ездит туда-сюда. Удобно. А для меня особенно. Надоело жратву готовить, и без того кручусь как заведенная. Одно плохо: пришлось меньше брать с клиентов, потому как вечеринка без ужина. Зато выпивка осталась! – с вызовом объявила Стеф, будто отстаивая свое честное имя. – Мы отличное шампанское подавали, не жульничали.
Чарли решила, что была бы рада увидеть, как Стеф Энгилли умирает от непредвиденного, но в высшей степени болезненного сердечного приступа. Судя по лицу Гиббса, он думал о том же.
– Ненавижу Роберта! – взвизгнула Стеф. Ее как прорвало. – Фамилию сменил, козел. Только чтобы Грэму нагадить. И сработало, Грэм был сам не свой. Он вообще в ужасном состоянии с тех пор, как ты сообщила ему про то, что Роберт в больнице.
Она только что не плюнула в Чарли. Та окаменела, вспоминая, как при Грэме говорила по мобильнику с Саймоном. «Ну и что там случилось с этим вашим парнем, Хейвортом?» – небрежно поинтересовался Грэм. Чарли ответила, что Роберт вряд ли выживет. Грэм тогда и впрямь расстроился, Чарли еще подумала, что у него доброе сердце, если его печалит судьба чужого человека.
– Грэм по-настоящему любит родных, а они у него все уроды как один, – продолжала Стеф. – Даже младший брат вырос предателем. Кого из себя корчит Роберт? Это просто нечестно с его стороны! Все знают, что нельзя мешать бизнес с чувствами, тем более нельзя рушить бизнес родного брата. А он это снова сделал.
– Что?
– Наоми эта… с которой ты приехала… Роберт наверняка с ней спал, потому что она хотела шале снять для них двоих. Назвалась Хейворт, но я сразу поняла, кто это, когда имя Наоми услышала. Грэм тогда просто взбесился.
Чарли чувствовала, как в голове все словно затягивается туманом. Чтобы заработать клаустрофобию в мозгах, нет способа легче общения с дебилом.
– Грэм и Роберт в ссоре, однако вы устраивали мальчишники в его грузовике.
– И что? Грэм себе ключ сделал.
– Хочешь сказать, – с недоверием произнес Гиббс, – что Роберт Хейворт не знает про ваши делишки в его грузовике? Не мог он не заметить, что иногда грузовик по ночам исчезает. Или Грэм делал вид, будто для других целей машину использует?
Чарли не понравилось, куда клонит Гиббс. С какой стати он пытается найти лазейку для Хейворта? Полиции известно, что Хейворт изнасиловал Пруденс Келви, – доказательства неопровержимы.
Стеф насторожилась, закусив губу.
Гиббс повторил попытку:
– Если Роберт не желает иметь ничего общего с братом, то зачем разрешил пользоваться грузовиком? Ему были нужны деньги? Грэм брал у него машину напрокат?
– Про Роберта больше ничего не скажу, поняли? – Стеф скрестила руки. – Меня и без того Грэм убьет, а стану говорить про Роберта – точно на куски покромсает. Он за своего братца долбанутого любому сердце вырвет.
Глава двадцать восьмая
До своего дома я добираюсь после полуночи. На шоссе остановила грузовик с болтливым юным шофером по имени Терри и благополучно доехала до города. Я совершенно не чувствовала страха в чужой машине, наедине с незнакомым парнем. Все самое худшее со мной уже случилось, теперь я защищена от опасности.
Автомобиля Ивон у дома нет. Наверное, подруга уехала к Бену, в Кембридж. Я еще вчера знала, что так и произойдет. Ивон не выносит одиночества. Ей необходимо чье-то присутствие, нужен рядом человек, на которого можно положиться, а я в последние дни слишком непредсказуема. Ивон думает, что с Беном будет надежнее.
Я бы изменила клише «любовь слепа» на «любовь бессознательна». Как ты сейчас, Роберт, прости уж за подлую остроту. Ивон видит, что творит Бен, но не в состоянии сделать правильные выводы. У нее в порядке зрение, но не мозги.
Я направляюсь прямиком в мастерскую, отпираю дверь. Взяв с полки самый большой молоток, взвешиваю его в ладони, провожу пальцем по поблескивающей голове. Мне всегда нравилось, как молоток ложится в руку, нравились его плавные линии. Форма у моего молотка особая, он напоминает пестик, которым хозяйки растирают в ступке специи, только сделан из дерева и бронзы. Такой штукой я могу нанести серьезное увечье. На что и расчет.
Достаю из-под рабочего стола кусок веревки, нагибаюсь еще за одним. Хватит или нет? Понятия не имею – я привыкла использовать веревку для упаковки солнечных часов, а не для связывания мужчин. В конце концов беру всю, что у меня есть, плюс большие ножницы. Закрыв мастерскую, иду в гараж, сажусь в машину и снова еду к дому Чарли.
Обвинения в том, что собираюсь сделать, я не принимаю. Я выполняю то, что должна. Иного пути у меня нет. Слишком давно Грэм Энгилли напал на нас – на Джульетту, меня, Сандру Фригард. Саймон Уотерхаус объяснил мне, что за давнишние изнасилования дают небольшой срок. А Чарли сказала, что ДНК насильника у Сандры не взяли, только у Пруденс Келви, а ее Энгилли не трогал. Та к что на суде его слово будет против моего.
Окна в доме Чарли темные, как и три четверти часа назад, когда шофер Терри – мне приятно думать о нем как о твоем коллеге – высадил меня рядом с моей машиной. Тогда я была безоружна и не решилась войти.
Дом кажется пустым, от него веет холодным безмолвием. Если Грэм Энгилли там, то наверняка спит. Я достаю ключи Чарли и, стараясь не звенеть, подбираю к замку один за другим. Третий подходит. Очень медленно поворачиваю ключ и осторожно, дюйм за дюймом, открываю дверь.
Сжимая в руке молоток, я жду, пока глаза привыкнут к темноте, и только тогда поднимаюсь по лестнице. Одна из ступенек скрипит под моей ногой, но не так громко, чтобы разбудить спящего человека. На верхнюю площадку выходят три двери. Полагаю, они ведут в спальни и ванную. Я на цыпочках подхожу к одной спальне, затем к другой. Никого. Заглядываю в ванную: пусто.
Я не так сильно боюсь, как должна бы, пожалуй. Вернулся мой настрой «я на все способна». В последний раз в таком состоянии я отправилась в полицию и заявила, что ты меня изнасиловал. Какое счастье, что я на это решилась: ты не умер от удара Джульетты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: