Энн Грэнджер - Тени убийства
- Название:Тени убийства
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-03453-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Грэнджер - Тени убийства краткое содержание
Тень убийства вновь нависла над семейством Оукли, которое ныне представляют лишь две сестры-старушки Дамарис и Флоренс. И все потому, что к ним из Польши явился нежданно-негаданно молодой человек Ян и назвался наследником, а вскоре его нашли мертвым. Суперинтендент Маркой не сомневается — это убийство, но, чтобы найти преступника, ему придется разобраться в семейной тайне Оукли и выяснить, что именно произошло темной ночью сто лет назад.
Тени убийства - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Как быть с домом викария — постоянная тема для обсуждения на приходских собраниях. Возникло движение в пользу его продажи и приобретения небольшого современного дома для священнослужителя. Оппозиция сформировала другую партию, которая опасается, что после продажи в центре города произойдут нежелательные перемены. Предлагалось превратить нежилую часть дома в отдельную квартиру для соответствующей кандидатуры, например для младшего приходского священника. К несчастью, такого не имеется, и в любом случае перепланировка чересчур дорого обойдется.
— Хорошо, — сказал Маркби. — Пойду поищу.
— Весь в грязи и в масле перепачкался. — Миссис Хармер раскраснелась от праведного гнева, не целиком направленного на викария. Она не любит, когда ее отрывают от дела, звоня в дверь, пусть даже это высокопоставленный полицейский. — Зашел ко мне на кухню руки помыть, только мыло и полотенце испачкал. Не помню, сколько раз я ему говорила, что служителю Божию неприлично кататься на дьявольской машине.
— На чем? — переспросил Маркби.
— На мотоцикле! — отрезала миссис Хармер, словно он нарочно прикидывался непонятливым. — От мотоциклов никогда ничего хорошего не было. Надо купить себе маленькую машину. Я все время так и говорю.
— Каждому необходимо хобби, — изрек Маркби в ошибочной попытке успокоить домоправительницу.
— Хобби? — Миссис Хармер выхватила из кармана фартука желтую метелку из перьев и яростно взмахнула ею, словно хлыстом. Полетела пыль. — Хобби для тех, кому нечего делать. У меня никогда не было времени ни на какие хобби!
— Да? А мне кто-то говорил, что вы готовите вино из крыжовника, — заметил Маркби невинным тоном.
Миссис Хармер побагровела, сунула метелку обратно в карман.
— Кто бы это, интересно? Ну… иногда ставлю пару бутылок, когда есть свежие ягоды… чтобы не пропадали. Разве это хобби? Все равно что готовить впрок ягодный соус, консервировать фрукты или замораживать, как нынче все делают. Я думала, — раздраженно сказала миссис Хармер, — вы пришли к викарию. Не задерживайте меня, рассуждая про хобби. — Она величественно ткнула пальцем за угол дома:
— Туда идите и прямо к гаражу по дорожке.
Дверь захлопнулась у Маркби перед носом.
Суперинтендент пошел по дорожке через заросший сад. Здесь сходство с Форуйэзом еще сильнее и больнее. Участок обширный, но нет Рона Гладстона, который хотя бы частично привел его в порядок. Вместо бывших газонов и клумб только жесткая трава. За кирпичной стеной был некогда огород, теперь там лишь разбитые парники, упавшие шпалеры для огурцов и пышные сорняки. Имеются даже остатки теннисного корта. Асфальтовое покрытие потрескалось, провалилось, сквозь него проросли одуванчики.
В полном соответствии с предупреждением экономки Джеймс Холланд был занят делом. Мотоцикл выведен из блочного, угрожающе покосившегося гаража и стоит на подпорке в кружке солнечного света. Внушительных размеров викарий наклонился над ним с нежностью матери над колыбелью новорожденного младенца.
— Миссис Хармер с возрастом не смягчается, — сказал Маркби вместо приветствия, приближаясь к нему.
— Привет, Алан. Нет, однако у нее доброе сердце. Кроме того, она много лет присматривает за домом. Она здесь гораздо дольше, чем я. Тридцать лет заботилась о моем предшественнике.
— Боже мой! Сколько ж ей лет?
— Страшная тайна, — улыбнулся викарий. — Никому знать не положено.
— Я нечаянно проговорился, что знаю одну ее тайну. Насчет вина из крыжовника.
Джеймс Холланд охнул.
— Это вам никогда не простится! — Он выпрямился, вытер руки грязной тряпкой. — Светский визит или я нахожусь под следствием?
— Я не веду следствие, — ответил Маркби. — Самое крупное дело на данный момент, убийство Яна Оукли, передали в другие руки. Меня отстранили.
Джеймс Холланд задумчиво почесал нос, оставив на переносице черный след:
— Джулиет мне говорила про Минкина и Хейеса. Похоже, сильно против них настроена. А как на самом деле?
— Чрезвычайно способные детективы, — объявил Маркби. — И я начинаю подозревать, что Даг Минкин не лишен чувства юмора, хотя усердно это скрывает. Возможно, миссис Хармер назвала бы его серьезным. Предпочитает яркие рубашки и жесткий мужской подход. — Алан улыбнулся. — Работает как фокусник. Заставляет тебя смотреть в одну сторону, когда надо смотреть в другую.
Викарий шевельнул густыми бровями:
— Значит, вы на него не обижены?
— Обижен, конечно. Не на него. А на предположение, что я не способен провести расследование. В таком случае моя основная обязанность проследить, чтобы его успешно провели другие, что и делает Даг Минкин, как уже было сказано. — Он помолчал. — Я обижен, что не могу навестить сестер Оукли, хотя постоянно бывал у них с восьмилетнего возраста. Теперь выйдет, будто я вторгся на территорию Минкина. Как они там? Собственно, я затем и пришел, чтоб спросить.
Отец Холланд подавил вздох.
— В душе удручены безнадежно. Внешне держатся неплохо. Их очень долго учили скрывать свои чувства. Сто лет назад из них вышли бы непоколебимые миссионеры. Знаете, плывут по Лимпопо в каноэ с зонтиком в одной руке и с Библией в другой, не обращая внимания на диких зверей, болезни, жару, враждебность аборигенов. И все-таки несправедливо, что с ними такое случилось.
— Конечно, они умеют терпеть беды, — кивнул Маркби. — Я говорю не только о тени, которую на них бросила по наследству смерть Коры Оукли. Они потеряли брата. Потом много лет ухаживали за отцом, капризным старым инвалидом. Эдвард Оукли был несчастным человеком. Сын Артур был его радостью и гордостью. Дочери не могли его заменить. Потом он очутился в инвалидном кресле, жестоко страдая от артрита. Умер от передозировки, знаете…
Джеймс Холланд был так поражен, что уронил гаечный ключ на драгоценный мотоцикл, и на миг отвлекся, оценивая причиненный ущерб.
— Не знаю… — вымолвил он. — Как это могло случиться?
— Тайна. — Маркби сел на садовую скамейку поблизости, вытянул перед собой ноги. Под гревшим лицо солнцем в диком саду, затерянном во времени, легко забыть о существовании внешнего мира со всеми его проблемами. — То поколение умеет хранить тайны, — заметил он. — В отличие от нынешнего, которое на ток-шоу оповещает весь мир о своих интимных проблемах.
Дрозд выпорхнул из листвы над головой, приземлился неподалеку, тревожно клохча.
— Птенцы где-то прячутся, — пояснил викарий. — Второе поколение. Вылетели из гнезда неделю назад, а родители еще не готовы их отпускать. У природы свои секреты.
Маркби кивнул, однако не отклонился от темы.
— Миссис Хармер скрывает свой возраст и изготовление вина из крыжовника. Другие старики прячут правду о сбежавших мужьях и женах, о своих некрасивых противозаконных занятиях и поступках, фактически обо всем, что считают позорным. Сестры Оукли никогда не упоминают о Коре и Уильяме. По крайней мере, до сих пор не упоминали, пока их не вынудили. Точно так же не упоминают и о смертельной дозе лекарства, принятой отцом. Разумеется, это было самоубийство. Он принимал кучу медикаментов, включая снотворные. Дочери за этим следили, выдавали таблетки на каждый день, а снотворное на ночь. Они были знающими, внимательными сиделками, но он их перехитрил. Притворялся, будто глотает снотворное, а на самом деле совал под подушку, пока не накопил достаточное количество. Перед тем как лечь в тот вечер, выпил пару стаканчиков виски — необычный случай. Он в принципе не пил. Видно, хотел усилить действие лекарства. Потом заснул и не проснулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: