Гарольд Роббинс - Стилет
- Название:Стилет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Стилет краткое содержание
Стилет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Чезаре, ты как мальчишка. Как только возбуждаешься, это сразу видно, поддразнила она его.
Он ухмыльнулся без всякого смущения. Затем взял ее за руку и поднял на ноги.
- Разве я не говорил тебе, что мы, сицилийцы, очень основательные люди? рассмеялся он.
Барбара подхватила свою пляжную сумку, и, все еще смеясь, они отправились в отель.
В пляжном домике зазвонил телефон. Стэнли вскочил.
- Следите за ним, пока я отвечу на звонок, - бросил он другим агентам.
Они молча согласно кивнули и вышли из домика. Самый молодой из них осмотрелся и заговорил с другими.
- Сюда бы прийти, когда свободен от работы.
Остальные усмехнулись.
- Не потянешь. Здесь все безумно дорого.
Подошел Стэнли. Впервые за несколько дней он улыбался.
- Все в порядке, ребята, - сказал он. - Пускай вылезает. Вечером мы доставим его в Нью-Йорк.
Все тут же поднялись и повернулись к бассейну. Над ним разнесся голос Стэнли:
- Сэм, все в порядке! Выходи! Твои десять минут истекли.
Но для Сэма истекли не только десять минут. Сэм Ваникола лежал мертвым на проколотом матрасе, медленно идущем ко дну. Его лицо прижалось к пластиковому днищу, глаза уставились в воду. Последние воспоминания покинули его мозг. Он уже никогда не вспомнит появление ухмыляющегося лица Чезаре из глубины бассейна за мгновение до того, как его сердце разорвалось от боли.
Глава 9
Шоссе "Саншайн-стейт" бежит на север от Майами к Форт-Пирсу мимо болот и топей, мимо цитрусовых рощ, которыми усеяно Атлантическое побережье Флориды. В начале зимы ночами раз за разом накатывает густой туман из остывающего моря и, смешиваясь с дымом в насыщенных выхлопными газами низинах, образует плотную пелену, которая цепляется за дорогу, как стеганое одеяло за перину.
Мощный двигатель автомобиля с откидным верхом работал с полной нагрузкой. Барбара протянула руку и включила радио. Салон машины заполнила музыка. Барбара, сидя за рулем, вглядывалась в то, как сильный свет фар разрезает первые волны тумана.
- Идет туман, - сказала она. Чезаре кивнул.
- Хочешь, чтобы я поднял верх? - спросил он.
- Давай еще немного проедем, - ответила она. - Мне пока удобно.
Несколько минут они ехали молча. Музыку, льющуюся из динамика, прервал голос диктора:
- Двадцать три часа. Передаем новости из Майами.
Чезаре посмотрел на Барбару. Она вела машину, полностью сосредоточившись на лежащей перед ней дороге.
Диктор продолжал:
- В связи с убийством сегодня днем Сэма Ваниколы в плавательном бассейне отеля "Сен-Тропез" в Майами-Бич правительство объявило в Нью-Йорке о полном крушении дела против четырех руководителей так называемого Синдиката.
Было выявлено, что каждый раз орудием убийства служил стилет. Стилет, как правило, представляет собой оружие мести; он широко применялся в Италии еще во времена Борджа. К нему любили прибегать убийцы того периода в связи с тем, что его своеобразная форма вызывает внутреннее кровоизлияние, в то время как сама поверхностная рана закрывается, когда оружие вынуто из жертвы. Полиция и ФБР придают большое значение этому факту и используют все имеющиеся в их распоряжении средства, чтобы обнаружить зацепки, которые привели бы их к установлению личности убийцы или убийц. Тем временем в Вашингтоне...
Чезаре потянулся и выключил радио.
- Новости в наши дни предельно однообразны, - сказал он со смешком. - Все время убийства и преступления. Неужели они не могут найти никаких других тем?
Барбара никак не прореагировала. Ее глаза были устремлены на дорогу.
Он снова рассмеялся.
- Очнись, соня. Ты же ведешь машину.
- Я не сплю, - ответила она.
- Это приятно знать, - улыбнулся он. - Я чувствую себя увереннее.
Ее голос прозвучал несколько задумчиво.
- А я все думаю.
- О чем? - спросил он.
- О мужчине, который умер в бассейне. Хотелось бы знать, кто из них. Видела ли я его или он видел меня?
- Странная мысль, - сказал он. - Почему ты об этом думаешь?
Ее глаза все еще были прикованы к дороге.
- Возможно, если бы мы поговорили друг с другом, то я могла бы его предупредить. Не, знаю.
Он коротко рассмеялся.
- О чем бы ты могла его предупредить? Ты же не знала, что должно было произойти.
Она взглянула на него. Ее взгляд был внимательным и обеспокоенным.
- Я могла бы ему рассказать об Ангеле смерти, который следовал за нами из Нью-Йорка в Лас-Вегас, а затем в Майами. - Ее слегка передернуло. - Чезаре, ты не думаешь, что он все еще преследует нас?
- Ты глупышка, - сказал он. - Сядь на мое место и позволь мне вести машину. Тогда улетучится вся чепуха, которая беспокоит тебя.
Она молча включила указатель правого поворота и стала сбрасывать скорость. Поставила машину к обочине и вышла из нее. Затем обернулась к нему.
- Все в порядке, - сказал он. - Я знаю дорогу. Впереди узкий ,мост, а туман начинает сгущаться.
- Я не возражаю, - сказала она. - Веди машину, но будь осторожен!
- Я буду осторожен. - Он рассмеялся и, притянув ее к себе, поцеловал. Ее холодные губы прижались к его рту.
- Мне все равно, если даже ты окажешься Ангелом смерти, - прошептала она. - С тобой я была счастливее, чем когда-либо в своей жизни.
Он не мог удержаться от вопроса, который вертелся у него на языке:
- Как бы ты поступила, если бы им оказался я?
- Вот теперь болтаешь глупости ты, - сказала она.
Что-то внутри него подталкивало рассказать ей все. Возможно, если бы она знала, если бы могла понять, что с ним происходит, это не показалось бы ей таким пустячным. И почему он один должен все носить в себе?
- Я вполне мог бы оказаться убийцей, - сказал он медленно. - В конце концов, мы были во всех местах, где произошли убийства.
Она уставилась на него, а потом расплылась в улыбке.
- Так мы же там были с сотнями других. Иногда, Чезаре, я думаю, что ты такой же сумасшедший, как и я.
Он рассмеялся и вышел из машины. Подошел с ее стороны и стал смотреть, как она вытащила помаду и начала подкрашивать губы.
- Будь другом, посвети мне немного, - сказала она, не глядя на него. Боюсь, я сделаю что-нибудь не так.
Он чиркнул зажигалкой и посмотрел на нее. Внутри него что-то дрогнуло, и он стиснул зубы.
Барбара взглянула на него.
- Что ты так смотришь? - спросила она с удивлением.
- Ты такая красивая, - ответил он, разжав зубы.
Она улыбнулась.
- Это требует еще одного поцелуя до того, как я нанесу губную помаду.
Он склонился к машине и поцеловал ее. Губы Барбары были сейчас теплее, и она охотно ответила на его поцелуй.
- Чезаре, - прошептала она, - я боюсь, что начинаю любить тебя так сильно, что для меня больше не имеет никакого значения, ты убил этих людей или не ты.
Он выпрямился, а она снова начала наносить губную помаду. Глядя на нее сверху, Чезаре увидел белую кожу ее шеи, как раз там, где короткие локоны заворачивались в кольца. Он поднял правую руку. Ничего другого не остается. Она уже сопоставила слишком много фактов. Одна смерть влекла за собой другую. Убийство напоминает рябь в бассейне - оно расходится все дальше и дальше, захватывая все более отдаленных от жертвы и преступника лиц. Он резко опустил ладонь в смертельном рубящем ударе карате.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: