Джон Локк - Летальный исход
- Название:Летальный исход
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Локк - Летальный исход краткое содержание
Донован Крид – бывший агент ЦРУ, охотник на террористов, а ныне – высококлассный наемный убийца. Это человек со стальными нервами. Он безжалостен и действует строго в рамках контракта. До тех пор, пока не задето за живое его обостренное чувство справедливости…
Выполняя очередной заказ, Крид столкнулся с поджогом, в результате которого погибли муж, жена и их маленький сын, а дочка сильно обгорела. Донован узнает, что в поджоге замешан босс местной мафии, решивший наложить лапу на наследство семьи. Криду нет дела до мафиозо, но обгоревшая девочка чем-то напомнила Доновану его собственную дочь. Пожалуй, заказ может немного подождать…
Летальный исход - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Может быть, ваша озабоченность благополучием и здоровьем Эдди простиралась всего лишь до границ этого наследства, – предположил я, и именно тогда тетя Хейзл сказала, что ей не нравится мой тон.
– А что произошло с этими деньгами? – спросил я.
– Грег истратил часть на погашение кредитов за дом, за машины и задолженности по кредитным картам. Остальное – это более девяти миллионов – он вложил в трастовый фонд, чтобы получать ежегодную ренту.
Меня внезапно словно осенило, и я тут же начал ощущать некое болезненное чувство в районе желудка.
– Рента должна была обеспечить им ежемесячно целую кучу денег, на протяжении всей жизни Грега и Мелани. Но то, каким образом был составлен этот договор ренты, определяло, что с их смертью выплаты прекращаются.
– Вы можете вспомнить конкретные условия этого договора? – спросил я.
– Нет, – ответила она. – Но вся эта история кажется мне очень странной. Нечестной.
– Кто может рассказать подробности?
Она с подозрением уставилась на меня.
– Надо полагать, адвокат Грега может сообщить вам все детали.
Она порылась в сумочке и протянула мне визитную карточку некоего Гаррета Ангера, адвоката. Я положил на стол деньги в уплату за выпитый нами кофе.
– Я поговорю с этим Ангером и дам вам знать, если что-то выясню.
– Мы не можем вам заплатить.
– Считайте это случайным актом доброты, – ответил я. – Кстати, можете дать мне адрес их дома? Хочу там немного поковыряться.
– Да кто вы такой на самом деле? – осведомилась она.
– Человек, с которым не стоит шутить, – ответил я.
Хейзл бросила на меня озабоченный и удивленный взгляд, и я улыбнулся.
– Это просто цитата из какого-то фильма, – сказал я.
– Ага.
– Из фильма «Принцесса-невеста» [10], – добавил я.
– Ваши слова не слишком подходят к этому фильму, – сказала она.
Тогда я вытащил свое удостоверение сотрудника ЦРУ и дождался, когда Хейзл перестанет охать и ахать. После чего она нахмурилась и заметила:
– Это выглядит так, словно на дешевой распродаже. Где все за пять долларов с даймом.
– Какой распродаже?
– В универмаге Вулворта.
Я помотал головой.
– Ладно, не имеет значения. Как я уже сказал, мы с Эдди друзья. Меня с нею познакомила Кэтлин, она здесь волонтером работает. И я хочу ей помочь.
– А что это даст лично вам?
Я вздохнул.
– Ну, ладно, можете не говорить, – тоже вздохнула она.
Я достал свой сотовый телефон и набрал номер Лу. Когда он ответил, я сказал:
– Две недели назад случился один пожар – сгорел дом Грега и Мелани Доуз, – я произнес фамилию по буквам. – Оба взрослых погибли в огне. Их дочек-близнецов отправили в ожоговый центр при Нью-Йоркской пресвитерианской клинике. Мне нужен адрес этого сгоревшего дома. Нет, я не знаю, в каком он штате. Попробуй сперва Нью-Йорк.
Я поманил нашу официантку и попросил принести мне бумагу и карандаш. Когда она их принесла, адрес уже был у меня. Я отключил связь и улыбнулся тетушке Хейзл.
– С кем это вы говорили?
– С Иниго Монтойей [11], – ответил я.
Глава 11
Вэлли-Роуд в городке Монклер, штат Нью-Джерси, идет на юг от заповедника Гарретт-Маунтин к Блумфилд-авеню. По пути она обходит широко раскинувшийся кампус университета Монклер. Едучи на запад от границы штата Нью-Йорк, вы вроде как не должны ничего этого увидеть, если направляетесь в сторону депо пожарной охраны, но если свернете с фривэя не там, где нужно, как это сделал я, то перед вами откроются роскошные виды. Пока я ими любовался, зазвонил мой мобильник. Вызывал меня Сальваторе Бонаделло, мой любимый криминальный босс.
– Ты еще жив? – спросил Сал.
– Если можно назвать это жизнью, – ответил я. Было еще утро, и десяти не стукнуло. Кафетерий и тетушку Хейзл я покинул менее двух часов назад.
– Я тут кое-какие слухи перехватил, – сообщил он. – Ты какому-то крупняге на любимую мозоль наступил. – Он подождал моего ответа, выдерживая паузу.
– Джозефу Де Мео? – спросил я.
Он помолчал, видимо, разочарованный тем, что его новость не произвела на меня особого впечатления, и наконец произнес:
– Ты этого от меня не слышал.
– Только не говори мне, что боишься Де Мео, – сказал я. – Большого, крутого, волосатого парня, такого же, как ты.
Я свернул с Блумфилд-авеню налево и поехал на юго-восток.
– А мне вовсе и не надо кого-то бояться, чтобы уважать его за силу и власть. И у меня – как эта называится? – имеются убедительные причины, чтоб его уважать. А что ты хотел этом сказать – волосатого?
– Это просто фигура речи, – сказал я.
Я не был уверен, что причиной пожара в доме Доузов был поджог, но решил, что если это так, то это работа Де Мео. Тот факт, что Де Мео знает, что я занимаюсь этим пожаром, подтверждает мои подозрения. И тем не менее, я был поражен, как быстро он получил эту информацию.
– И как, по-твоему, сколько у меня есть времени, прежде чем появятся крепкие парни с волосатыми кулаками?
– Ты сидишь на каком-то чердаке или как?
– В арендованной машине.
– Окей. У тебя, видать, не больше пары часов. Но на твоем месте я бы в любом случае уже стал почаще заглядывать в зеркало заднего вида.
– Спасибо за подсказку.
– Я лишь забочусь о своем – как эта называится? – о своих активах.
– Де Мео тебе сам звонил? Он разве не в курсе, что мы с тобой работаем вместе?
Сал помолчал, взвешивая слова.
– Он в курсе.
На перекрестке Блумфилд-авеню и Пайн-стрит я уперся в замершую цепочку машин – они дожидались зеленого сигнала светофора. Мне не о чем было думать, кроме как о сообщении Сала, вот я и думал, чтобы не упустить из виду нечто важное. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы прикинуть разные варианты, и тут до меня дошло:
– Де Мео предложил тебе контракт. Заказал тебе меня.
– Ну, скажем просто, два твоих следующих контракта будут – как эта называится? – gratis [12].
Два контракта? Это значит…
– Ты отказался от ста штук?!
Сал рассмеялся.
– Это вовсе не из любви к тебе, так что не стоит ссать от радости. У меня просто нету другого такого – как эта называится? – способного и изобретательного человечка, чтоб вывести тебя из игры. Плюс к тому, где мне потом искать киллера-контрактника, такого же хорошего, как ты? Если, конечно, не взять ту хитрющую блондинистую лису, которую ты используешь в своих делах. Ты ей уже обо мне говорил?
Светофор переключился на зеленый, и я тронулся вперед вместе с остальным трафиком и двигался, пока не добрался до бокового проезда, отходящего от улицы.
– Мне надо ехать, – сказал я.
– Погоди! – сказал Сал. – Так мы договорились насчет бесплатных контрактов?
– Ты получишь один выполненный контракт бесплатно, – сказал я. – Ты уже прихватил пятьдесят штук, выдав мою фамилию этому гному-маньяку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: