Росс Макдональд - Чисто семейное дело
- Название:Чисто семейное дело
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Казахстан
- Год:1989
- Город:Алма-Ата
- ISBN:5-615-00442
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Росс Макдональд - Чисто семейное дело краткое содержание
Чисто семейное дело - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я знаю обо всем этом гораздо больше, чем стало известно суду.
— От Долли?
— Из разных источников.
— Расскажите мне, если можно.
— Боюсь, что нельзя. Придется вам поверить на слово: убийца — Макджи.
— Отчего же тогда Долли обвиняет во всем себя?
— Пока не знаю, но со временем это прояснится. Предполагаю, что в детстве, видя полный крах своей семьи, она не раз в страхе предвосхищала смерть матери и заключение отца. Естественно, она сочла себя виноватой во всем, когда то, что она мысленно переживала сотни раз, стало страшной явью. А потом еще встреча с Макджи и вчерашние события…
— В них она тоже винит себя. Не знаю, как вам удастся объяснить это ссылками на детскую психологию.
— Долли много говорила о смерти Хелен Хагерти. Похоже, она считает, будто ее дружба с убитой и привела к беде.
— А они дружили?
— Да, несмотря на двадцатилетнюю разницу в возрасте. Видимо, у миссис Хагерти тоже были какие-то серьезные трения с отцом, и она почувствовала в Долли родственную душу.
— Неужели и об отце Хелен Долли вам тоже рассказывала?
— Да, она говорила, что тот, якобы, был бесчестным полицейским, косвенно замешанным в каком-то убийстве. Впрочем, это наверняка больная фантазия, некий вторичный образ ее собственного отца.
— Да нет, — возразил я. — Папаша Хелен действительно был полицейским, и она на самом деле считала его мошенником.
— Откуда вы знаете?
— Я читал письмо, присланное Хелен ее матерью из Бриджтона, штат Иллинойс, — сказал я, но о своих подозрениях насчет связи между гибелью Хелен и событиями двадцатилетней давности предпочел умолчать.
— Жаль, что больше ничем не могу вам помочь, — проговорил Годвин. — Мне пора. Я и так уже опаздываю с обходом больных.
На улице послышался шум мотора, потом хлопнула дверца автомобиля и раздался топот ног. С удивительным для своих габаритов проворством Годвин вскочил и распахнул дверь, не дожидаясь звонка.
— Доброе утро, шериф, — донесся до меня раздраженный голос доктора.
— Ну и туман на улице! — воскликнул Крейн. — Даже аэропорт закрыли.
Полагаю, вы пришли сюда не погоду обсуждать?
— Это уж точно, мистер Годвин. Я слышал, что тут у вас нашел приют человек, скрывающийся от правосудия.
— Кто же вам такое сказал?
— Мало ли у меня источников информации?
— В данном случае они вас подвели.
— Вы собираетесь отрицать, что некая Долли Кинкайд находится в вашей клинике?
— Нет, не собираюсь. Однако миссис Кинкайд вовсе не скрывается от правосудия. Она здесь потому, что больна.
— Интересно, чем? Аллергией на вид крови? Ну вот что, доктор, вчера в городе совершено гнусное убийство. Это вам, надеюсь, известно. Не могла же миссис Кинкайд умолчать о таком знаменательном событии.
— Вы собираетесь предъявить ей обвинение?
— Пока, возможно, и нет.
— Тогда вон отсюда.
— Да как вы смеете, доктор?!
— А на что вы рассчитывали? Вы в присутствии свидетелей заявили, будто я укрываю беглецов. Да я подам на вас в суд за клевету!
— Вы меня неверно поняли, — без прежней спеси произнес шериф. — Имею же я право допросить важного свидетеля.
— Потом — возможно. В настоящее время миссис Кинкайд приняла большую дозу успокоительного и уснула. Я не разрешаю задавать ей никаких вопросов и вообще докучать ей в течение недели.
— Целой недели?
— Может быть, и дольше. А если вы упретесь и будете настаивать на своем, я отправлюсь к судье и заявлю, что ваша настырность может дорого обойтись моей пациентке.
— А, не верю я вам.
— Мне глубоко наплевать, во что вы там верите.
Годвин захлопнул дверь и привалился к ней спиной, дыша как стаер после забега. Две сиделки в белых халатах возились в соседней комнате и старательно притворялись, будто заняты делом. Годвин сердито махнул рукой, и они убежали.
— Откуда шериф мог узнать, что она здесь? — спросил он меня.
— Алекс упомянул об этом в разговоре с Элис Дженкс.
— Напрасно. Мисс Дженкс и Крейн — старые приятели.
— Не думаю, чтобы она желала зла родной племяннице.
— Не знаю, чего она желает и не желает. Ну что, может, я выпущу вас отсюда? — спросил он, глядя на часы и, будто заправский тюремщик, звякнул связкой ключей.
12
На редкость импозантная дама в синем платье вышла на веранду и оглядела меня так, словно я был вором-домушником, сдуру отправившимся на дело в 11 часов утра.
— Вы и есть мистер Арчер? — спросила она.
— Он самый. Как вы себя чувствуете, мисс Дженкс? Такая неприятность…
— Ничего, переживу, — она по-мужски пожала мне руку. — Не знаю уж, что вам от меня понадобилось, мистер Арчер. Из ваших слов следует, что моя племянница попала в переплет. Я сегодня разговаривала с шерифом. Он держится мнения, что Долли скрывается от него.
— Это вы сообщили Крейну, где ее искать?
— Да. А вы считаете, что это была ошибка?
— Он примчался в клинику на всех парах, намереваясь учинить дознание. К счастью, доктор Годвин дал ему от ворот поворот.
— Это он умеет. Я лично полагаю, что если у Долли есть какие-то важные сведения, она обязана поделиться ими со следствием. Моя семья всегда чтила закон.
— Мне кажется, что вы любите Долли.
— Да, хотя давно не виделась с ней. Однако это не значит, что я стану ее покрывать. Мое положение в обществе обязывает меня…
— Что же это за положение такое?
— Я — старший распорядитель фондов округа, — объявила она, — но это к делу не относится. Я воспитывала Долли как родную дочь, кормила ее, одевала, дала прекрасное образование. Как вы думаете, на чьи деньги она уехала учиться в Лос-Анджелес? Так чего еще ей от меня надо?
— Поддержки. Не знаю, что наплел вам шериф, но уверен: он глубоко неправ.
— Шериф Крейн не ошибается, — с каменным лицом ответила она.
— Полицейские тоже люди, — возразил я, — как, впрочем, и присяжные. Они вполне могли дать маху и осудить невиновного.
Она рассмеялась мне в лицо.
— Нелепость. Вы просто не знаете Тома Макджи. Напиться и избить жену было для него обычным делом. Я сама не раз защищала сестру с револьвером в руках, прикрывая собой ребенка.
— Чего же он хотел от жены?
— Повиновения. Двенадцать лет сущего земного ада, вот что он ей принес. А потом убил. И нечего попусту убеждать меня в его невиновности.
— Почему он ее убил?
— Потому что всю жизнь был чудовищем. Слухи о том, что Констанция имела любовника, — чепуха. Она была верна Тому до гроба, хоть они и жили раздельно.
— А кто пустил слухи о любовнике?
— Так, ходили сплетни, — вяло ответила она. — Грязные сплетни — обычное дело, когда у мужа и жены что-то не ладится. Может, сам Томас их и распускал. Во всяком случае, его адвокат пытался бубнить что-то про любовника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: