Дмитрий Стрешнев - Чертовка
- Название:Чертовка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Стрешнев - Чертовка краткое содержание
Чертовка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
--Конечно, конечно. Добро пожаловать. За вами сейчас пришлют вертолет.
--А Джарус? -тревожно спросил Замурцев.
--Что?
--Я имею в виду девушку.
--Какую девушку?
--Которая с нами. Беженка.
Сириец стал смотреть в лежащие перед ним бумаги, очевидно - тот самый рапорт лейтенанта с усиками.
--Здесь ничего не сказано.
--Не может быть! -вырвалось у Андрея.- Впрочем, это не столь важно.
--Не беспокойтесь, ею займутся. Кстати, как она попала к вам?
--Она хотела найти отца, и я ей помог.
--Отца?
--Да. Он уехал из лагеря, а она хотела его найти.
--И нашли?
--Разве это возможно! Она не имела представления, куда он отправился.
--Конечно. Понятно, -сказал чин и прекратил расспросы, явно ощущая неловкость от столь неуклюжей выдумки иностранца.- В общем мы знаем, что с ней делать. Ею займутся.
Очевидно, чин хотел этими словами намекнуть на высокую степень своей компетентности и успокоить Замурцева, но желаемой цели не достиг.
--То есть, как это - "займутся"?
--В соответствии с установленными в таких случаях предписаниями.
--Какими именно?
--Законными, -торжественно сказал чин.- В соответствии с законами Сирийской Арабской Республики.
--Я очень уважаю законы Сирийской Арабской Республики, -сказал Замурцев.- но мы должны отвезти девушку обратно в лагерь.
--Это невозможно.
--Возможно. Она беженка.
--Вот именно. Она под особой юрисдикцией.
--Отвезем ее в лагерь - тогда и будет опять под юрисдикцией. Тогда и вертолет вызывайте.
--Но ведь лагерь - в Хасаке!
--Возле Хасаке, -поправил Андрей, отметив, что сириец осведомлен лучше, чем поначалу казалось.
--Как же вы ее повезете в такую даль? У вас есть машина?
--А там, в рапорте, не написано, что моя машина сломалась?
Чин сделал вид, что читает.
--Ну вот видите! -воскликнул он.- Машина-то сломана!
--В чем дело? -не выдержал Эндрю Манн.- Что он там всё читает?
--Помнишь, я тебе говорил во дворе насчет девушки... devil girl {чертовка (англ.)} ? Так вот, пришло твое время мне помочь.
--Мистер, как вас там, -тут же заговорил американец строгим голосом, тщательно выговаривая английские слова.- Если вы насчет девушки (он показал пальцем куда-то себе за спину), то с ней все должно быть о'кей!
--Что он говорит?
--Он заявляет от имени американского правительства, что никуда не полетит, пока мы не отвезем девушку обратно.
--От имени американского правительства?
--Ну... что-то вроде того, -небрежно сказал Замурцев.
--Что ж... Вас, кстати, мистер летчик, уже ждут. Ваше посольство в курсе, что вы здесь, -сказал сириец, обращаясь к Эндрю Манну, и Замурцев был вынужден перевести.
Было заметно, что эти слова стали серьезным испытанием для чувства воинского долга Эндрю. Он посмотрел на Замурцева чуть ли не растерянно, и Андрей вынужден был сделать наглое лицо телеведущего, чтобы заставить его преодолеть позорную слабость.
--Спасибо за хорошие известия, но сначала решим всё насчет девушки, -сказал наконец американец, и Андрей быстренько перевел.
--Но поймите: вертолет уже вылетел, а у вас нет машины.
--Тогда отвезите нас сами в Хасаке, а вертолет пусть прибудет туда, -Андрей толкнул коленом Эндрю Манна, и тот тут же произнес - уже совсем бодро:
--Я вам еще раз повторяю, что без девушки мы не тронемся с места.
--О чем он? -поинтересовался чин.
--Примерно о том же, о чем я.
--Это невозможно.
--Это возможно.
--Если с девушкой не будет всё о'кей, американская пресса ославит вас на весь мир, -многообещающе вставил Эндрю Манн.
Сириец, помрачнев, задумался. Замурцев прекрасно понимал его и даже сочувствовал дурацкому положению, в котором тот оказался не по своей вине. Начальство оповещено, вертолет вылетел (хотя, может, и не вылетел еще, ведь мы, к счастью, на Востоке), а теперь приходится всё менять, и как изволите оправдать внезапный поворот в сюжете? Присутствием какой-то курдской девки? Оскорбительно для него, оскорбительно для начальства, оскорбительно для Истории, в конце концов... Впрочем, это его проблема, пусть что-нибудь придумает.
--Значит, вы окончательно отказываетесь лететь?
--Пока не завезем девушку обратно в лагерь, -поправил Андрей.
Сириец выжидающе помолчал, надеясь, что привередливые иностранцы одумаются.
--Ну как? -спросил Эндрю Манн, заинтригованный вдруг наступившей тишиной.- Мы добились своего?
--Посмотрим, -сказал Андрей,- но в любом случае спасибо за поддержку.
Выдержав паузу, хозяин кабинета подвинул к Андрею лист бумаги.
--Пишите.
--Что?
-Баян. {Заявление. (араб.)}
--О чем?
--О том, что вы сказали.
--Кому? На ваше имя? Чин задумался.
--Пишите: "Иля мен юхиммуху аль-амр".{"Тому, кого это касается". (араб.)}
Андрей взял протянутую ручку.
"Иля мен юхимму..."
-Извините, -сказал чин и вышел.
"Мы: работник торгпредства Союза Советских..."
--Что ты пишешь, Эндрю? Мне не хотелось бы подписывать какие-либо бумаги, тем более на арабском.
--Не беспокойся, Эндрю, я понимаю...
Он зачеркнул "мы" и вставил сверху: "Я, нижеподписавшийся..." Действительно, при чем здесь американец? Это его, Замурцева, история, и подписаться под ней должны вместе с ним скорее Муликов и Петруня. И еще добросовестный официант из "Пингвина". И бдительный парткомовец... Подумать только, от каких разных людей зависит наша жизнь, из каких несуразных мелочей она скраивается!..
"...требую от сирийских властей (подумал, добавил: "соответствующих", еще подумал, заменил на "компетентных") разрешения доставить обратно в лагерь для беженцев, расположенный возле поселка Эль-Холь к востоку от Хасаке, курдскую беженку... (как быть с именем? для него она навечно стала Джарус, хотя он и не уверен, что она на самом деле Джарус; что ж, пусть это останется между ними) спасающуюся от военных действий в Ираке. Вышеозначенная беженка... (первое слово показалось ему неприятным - как какое-то клеймо! - он переделал его на "упомянутая" но вышло не лучше) ...имя которой мне точно не известно, находилась со мной с целью розыска ее отца, тоже спасающегося... (нет, не так, конечно!) ...обратилась ко мне с просьбой о помощи разыскать ее отца, покинувшего лагерь накануне... ("накануне"... гм... прямо как у Тургенева). Ввиду того, что из-за поломки автомашины и появления американского летчика (черт, как же тяжело писать эти дурацкие официальные бумаги!), преследуемого иракскими коммандос, проникшими через границу, поиски отца пришлось прекратить, возникла необходимость возвращения упомянутой беженки в лагерь" (уф!).
Он подумал, что Эндрю Манн оказался как будто бы совсем непричастным к содержанию заявления, и что чину это наверняка не понравится, и дописал:
"Упомянутый американский летчик, будучи военнообязанным, а также ввиду того, что не знает арабского языка, в устной форме присоединяется к изложенному выше".
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: