Кен Фоллетт - Буран
- Название:Буран
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест»
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:5-89355-135-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Буран краткое содержание
Преступники почти завладели смертоносным вирусом. Осуществлению их цели мешает снежный буран, внезапно пришедший с севера. Место действия — уединенный дом, где разоблачаются ужасные тайны и где герои и негодяи подвергаются своему последнему испытанию.
Буран - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тони остановила запись. Камера находилась над дверью и смотрела внутрь холодильника поверх плеча грабителя. Тот набрал полные пригоршни маленьких белых коробочек. Тони увеличила изображение — это были образцы вирусов. На одной из коробочек имелась надпись «Мадоба-2».
Именно этого Тони и боялась. Она вновь запустила пленку и с ужасом увидела, как один из грабителей перелил содержимое пузырьков во флакон с пульверизатором из-под духов «Диаблери», упаковал флакон в два пакета и положил в портфель.
Оцепенев от ужаса, Тони смотрела на экран. Мадоба-2 была вирусом настолько смертоносным, что хранить его надлежало с соблюдением многоступенчатых мер безопасности, а прикасаться к нему мог только высококвалифицированный персонал в спецодежде. Теперь же вирус оказался у воров, которые таскают его в чертовом портфеле. Их машина могла разбиться, они могли запаниковать и выбросить портфель. Чудовищная угроза. И даже если они не выпустят вирус случайно, их «клиент» сделает это намеренно, чтобы убить тысячи людей.
Тони увидела достаточно и знала, что нужно делать. Полиции предстояло подготовиться к крупномасштабной операции, и подготовиться быстро. Она вышла из диспетчерской.
Охранники были в Большом холле — сидели на диванах для посетителей и пили чай.
— У нас важная работа, — отрывисто сказала она. — Стью, идите, пожалуйста, в диспетчерскую и приступайте к своим обязанностям. Стив — за стойку. Дон, оставайтесь здесь.
У Дона на лбу красовалась самодельная повязка.
Избитая дубинкой Сюзен лежала на диване. Кровь с ее лица смыли, но на нем виднелись страшные синяки.
— Мне ужасно жаль, что это случилось. Как вы себя чувствуете? — спросила Тони.
Сюзен слабо улыбнулась:
— Неважнецки.
Мать Тони сидела рядом с Доном. У ее ног расположился щенок, и она кормила его печеньем.
— Милый мальчик Стивен приготовил мне чашку чая, — сообщила она. — Было бы хорошо, если б вы стали встречаться.
— Он женат, — ответила Тони и спросила у Стива: — Где Карл Осборн?
— В уборной.
Тони кивнула и достала сотовый — пора было звонить в полицию. Снова ответил Дэвид Рейд. Она представилась, и он сказал:
— Мы послали машину, но она вернулась. Погода…
Тони пришла в ужас.
— Вы серьезно? — спросила она, срываясь на крик.
— Вы видели дороги? Повсюду брошенные машины. От патрульной машины, застрявшей в снегу, никакого толка.
— Что за хлюпиков теперь набирают в полицию?
— Не стоит так говорить, мадам.
— Вы правы. Прошу прощения. Ситуация такова — воры похитили значительное количество смертельного для человека вируса, так что возникла угроза биологического заражения.
— Биологического, — повторил он, явно записывая слово.
— Преступники — трое мужчин, два белых, один черный, — и белая женщина. Они едут в фургоне с надписью «Хиберниан телеком». У нас двое раненых, нужен врач. Грабители вооружены.
— Чем?
Тони спросила у Стива:
— Вы видели, какое у них оружие?
Он кивнул:
— Автоматические пистолеты «браунинг» девятимиллиметрового калибра, с обоймой на тринадцать патронов.
Тони повторила описание Рейду.
— Значит, вооруженное ограбление, — подытожил он.
— Да. Но дело в том, что они не могли далеко отъехать. Если мы поторопимся, то сможем их схватить.
— Сейчас торопиться ни у кого не получится.
— Ясное дело, нужны снегоочистители.
— У полиции их нет.
— Они должны быть у муниципальных служб — почти каждую зиму нужно убирать снег.
— Убирать снег с дорог не входит в обязанности полиции.
Тони была готова зарычать от злости, но прикусила язык.
— Фрэнк Хакетт там?
— Суперинтендента Хакетта здесь нет.
Тони знала, что в участке должны быть его координаты.
— Если вы не хотите его будить, разбужу я, — сказала она, повесила трубку и набрала домашний номер Фрэнка.
— Хакетт у телефона, — ответил он.
— Это Тони. Из «Оксенфорд медикал» украли образцы Мадобы-2, вируса, который убил Майкла Росса.
— Как ты допустила?
— Если ты такой умный, придумай, как поймать воров, пока они не умотали с концами, — парировала она.
— Разве мы не послали к тебе машину час назад?
— Она не доехала. Твои крутые ребята увидели снег и испугались.
— Что ж, если они застряли в снегу, подозреваемые тоже застряли.
— Ты же не застрял, Фрэнк. Можешь добраться сюда, расчистив дорогу снегоочистителем?
— У меня его нет.
— Позвони в муниципальный совет — у них есть.
Фрэнк помолчал.
— Думаю, не стоит, — наконец сказал он. — Я не могу посылать безоружных людей в погоню за вооруженными бандитами. Нужно собрать натренированных в стрельбе полицейских, обеспечить их кевларовыми бронежилетами, оружием и боеприпасами. На это уйдет несколько часов.
— А тем временем воры скроются с вирусом, который может убить тысячи людей!
— Я объявлю фургон в розыск.
— Они могут поменять машину. Возможно, они где-то оставили внедорожник.
— Все равно далеко не уедут.
— А если у них вертолет?
— Тони, в Шотландии у воров нет вертолетов.
— Фрэнк, эти люди хотят запустить эпидемию!
— Не учи меня работать, ты уже не работаешь в полиции.
— Фрэнк…
Тони замолчала: Фрэнк повесил трубку. Она задумалась. В телефонной книжке сотового телефона она нашла домашний номер Одетты Кресси из Скотленд-Ярда.
После долгого ожидания та ответила.
— Это Тони. Прости, что разбудила.
— Ничего страшного. Что-то случилось?
Тони рассказала.
— О господи! Именно этого мы и боялись. Есть хоть какие-то зацепки, чтобы понять, где и как они собираются использовать вирус?
— Есть две. Первая — они не просто украли образцы, а перелили их во флакон из-под духов «Диаблери».
— По крайней мере мы знаем, что искать. Что еще?
— Охранник слышал — они говорили, что в десять встречаются с клиентом.
— В десять. Быстро работают.
— Именно. Если они передадут товар покупателю сегодня утром, к вечеру он уже может быть в Лондоне.
— Хорошая работа, Тони. Что-нибудь еще?
— Я видела, как их фургон повернул на север, но там снежная буря и по дорогам не проехать.
— Значит, есть шанс перехватить их до передачи товара.
— Да, но мне не удалось втолковать местной полиции, что дело срочное.
— Оставь это мне. Твоим мальчикам позвонят от премьер-министра. Что тебе нужно — вертолеты?
— Пусть будут наготове. Не думаю, что они смогут летать в такую погоду. Нужен снегоочиститель. Надо расчистить дорогу от Инверберна до «Оксенфорд медикал», полиция должна устроить здесь командный пункт и начать поиски воров.
— Обеспечу. Звони мне, ладно?
— Спасибо, Одетта.
Тони обернулась. За спиной у нее стоял Карл Осборн.
Элтон вел микроавтобус «воксхолл-астра» на малой скорости, пробиваясь через почти полуметровый слой свежевыпавшего снега. Найджел сидел рядом с ним, Кит и Дейзи — сзади. Они миновали поворот к Стипфоллу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: