Стив Гамильтон - Кровь неба (в сокращении)
- Название:Кровь неба (в сокращении)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом Ридерз Дайджест
- Год:2005
- Город:М.
- ISBN:5-89355-100-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стив Гамильтон - Кровь неба (в сокращении) краткое содержание
Бывший полицейский Алекс Макнайт сменил суету большого города на размеренную жизнь в деревянном доме на берегу озера по соседству со своим другом Винни Лебланом, индейцем из племени оджибве. Но тихой жизни приходит конец, когда друзья узнают, что Том, брат Винни, не вернулся из дальней поездки на охоту. Алекс и Винни идут по следам Тома и раскрывают тайну, которую кто-то хотел похоронить в лесах Канады…
Кровь неба (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А пятый как выглядел? — спросила она.
— Как я, — сказал Винни. — Он мой брат.
Женщина пригляделась к нему повнимательнее:
— Четверо богатых белых и один индеец?
— Да.
— Я их помню. Они заехали позавтракать.
— Позавтракать? — переспросил я. — Значит, это было по дороге туда. Одиннадцать дней назад?
— Да, вроде так. Очень противные и привередливые. Отослали назад яичницу — мол, не так пожарена. Орали во всю глотку. Но оставили двадцать долларов чаевых на тридцатидолларовый счет. Двадцать долларов чаевых я уж запомню.
— А на обратном пути они сюда не заходили?
— Нет. Были только один раз.
— А еще двое? — спросил я. — Один — с таким огромным носом.
— Здесь, сынок, много носатых бывает.
— Ладно, это не так важно.
Я поблагодарил хозяйку, мы поужинали и уехали.
— Отсюда до базы три часа езды, — заметил я. — Они могли на обратном пути здесь и не остановиться.
Мы проверили еще два бара. Безрезультатно.
— Может, они в Ваве останавливались?
И мы ехали еще полтора часа. У меня начали слезиться глаза. В Ваве мы оказались в половине одиннадцатого.
— Мы с тобой знаем, какой бар в Ваве наш любимый, — сказал я. — Думаешь, они бы отправились туда же?
— Можно и с него начать, — согласился Винни. — Только обещай, что не будешь ни во что ввязываться.
На этот раз здесь было довольно многолюдно. Двое парней гоняли шары, клубилась меловая пыль. Слава богу, наши старые приятели не играли в свою настольную игру.
За барной стойкой стоял все тот же здоровяк. Он окинул нас пристальным взором и сказал:
— Опять вы, ребята? — И тон у него был уже не такой дружелюбный, как утром. — Только вас мне и не хватало.
— Мы просто хотим задать вам пару вопросов, — сказал я.
— Вы что, не видите, я занят? Пить что-нибудь будете?
— «Молсон» и севен-ап, — сказал я. — Как обычно.
Он не улыбнулся. Открыл кран, нацедил мне кружку, где было чуть ли не на треть пены, плеснул в стакан газировки.
— Пять баксов, — бросил он.
— Цены поднялись? — спросил я.
— Бизнес есть бизнес.
— Я уж не знаю, в чем ваша проблема…
— Проблема в том, что, как только вы отсюда укатили, Стэн с Брайаном ввязались в драку. Брайан в больнице.
— А мы-то тут при чем? — удивился я.
Винни оттеснил меня в сторону.
— Мы просто кое-кого ищем, — сказал он. — Поможете?
— И кого вы ищете?
— Моего брата.
— Пойдите проверьте на стоянке. Дальше индеец не доползает — вырубается.
Взгляд, который бросил на него Винни, должен был его насторожить. Но тут появился наш старый знакомый Стэн. На его лице красовался свежий пластырь.
— Гляньте-ка! — воскликнул он. — Одинокий Ковбой и Тонто снова с нами!
Для того чтобы врезать ему по морде и натянуть ему хоккейную майку на голову, Винни понадобилось две секунды. Тут ввязался еще кто-то, потом и я. Обычно у меня хватает ума не вступать в драку в питейных заведениях, но сейчас во мне все кипело: слишком уж меня достали долгая езда и безрезультатные поиски. Я разозлился и на Тома, и на тех парней, с которыми он поехал, и на всех в этом занюханном баре. К счастью, больше никого из посетителей на подвиги не потянуло. Они только примеривались, как бы половчее нас разнять.
— Только не психуй, — шепнул мне на ухо какой-то мужик, крепко обхватив меня сзади.
Я и сам не понял, откуда во мне столько злости. Об этом я размышлял, когда полчаса спустя мы с Винни сидели в полицейском участке. Полицейским не понравилось, что у Винни нет водительских прав, но это была не первая драка в баре за неделю, а возможно, и за день, и нас отпустили, ограничившись стандартным предупреждением.
Мы устроились на ночь в местном мотеле. Ехать еще четыре часа до дому мне совершенно не хотелось, провести ночь в Ваве — тоже не самое приятное из развлечений, но в мотеле все же лучше, чем в местной кутузке.
— Не могли же они просто взять и исчезнуть, — сказал я, когда мы уже выключили свет и я лежал, уставившись в потолок. — Куда, черт подери, они могли закатиться?
Винни лежал на соседней кровати.
— Мне, Алекс, тоже очень хотелось бы это узнать.
— И еще эти двое, что их ищут. Кто они такие?
Винни не ответил. Он пялился в тот же потолок. Мы оба ждали утра.
Разбудило меня веселое чириканье. Какая-то пичужка решила прочистить горло, и делала она это на три часа раньше положенного. Я приоткрыл один глаз и увидел серый утренний свет, льющийся из окна. Тут я все вспомнил. Я же в мотеле — в мотеле города Вава в Онтарио. Боль в руке подсказала мне, что один верный удар я все-таки нанес. А это чириканье…
Мой телефон снова зазвонил. Где же он, черт подери? Звук был приглушенный и шел будто от Винни. Я вытащил из-под него свой аппарат.
— Алло! — сказал я и взглянул на часы. Шесть часов тридцать две минуты.
— Мистер Макнайт? — спросил женский голос. — Это говорит констебль Натали Рено из полиции провинции Онтарио.
Мне в голову пришли сразу две мысли. Во-первых, что вчерашняя ночь нам еще аукнется и кто-то предъявил нам обвинения. А во-вторых, что по голосу эта женщина мало походила на сотрудника полиции.
— Констебль… — пробормотал я.
— Вы оставили сообщение на сотовом телефоне мистера Олбрайта, — сказала она. — Вот как мы узнали ваш номер.
— На телефоне Олбрайта? Собственно говоря, ему звонил мой друг.
— Вчера жена мистера Олбрайта обратилась в полицейское управление штата Мичиган. Полагаю, с вами уже связались?
— Полицейские? — Мне нужно было окончательно проснуться, и побыстрее. Я встал и толкнул Винни в бок. — Нет. Мы еще не вернулись в Мичиган. Мы сейчас в Ваве.
— Вчера вы были на озере Питваникуот, — сказала она. — Мы только что беседовали с мистером Гэнноном и миссис Сен-Жан с охотничьей базы. Они нам об этом и сообщили.
— Да, мы туда ездили узнать что-нибудь про Олбрайта и его приятелей. Вы хотите сказать, что Олбрайт тоже не доехал до дома?
— Никто из них не вернулся. Миссис Олбрайт и другие жены не дождались и стали звонить в полицию. Они задерживаются уже на пять дней. До Детройта можно доехать за несколько часов.
— А до Су-Сент-Мари и того быстрее.
— У меня здесь четыре имени, мистер Макнайт. И все — из Детройта. Из Су-Сент-Мари никого нет.
— Они прихватили по дороге еще одного человека, — объяснил я. — Именно он нас и интересует.
— Так, теперь понятно. Об этом, кажется, и говорила миссис Сен-Жан. На охоту приехали пятеро.
— Именно так.
— Вы можете сказать, как зовут этого человека?
— Леблан.
— Леблан, — повторила она. Я понял, что она записывает. — Это фамилия. А имя?
— Это довольно долгая история.
— Если вы хотите сказать, что пропал еще и пятый человек, о котором семьи из Детройта ничего не знают, мне нужны его имя и фамилия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: