Стив Гамильтон - Кровь неба (в сокращении)

Тут можно читать онлайн Стив Гамильтон - Кровь неба (в сокращении) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Издательский Дом Ридерз Дайджест, год 2005. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кровь неба (в сокращении)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательский Дом Ридерз Дайджест
  • Год:
    2005
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-89355-100-1
  • Рейтинг:
    3.4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стив Гамильтон - Кровь неба (в сокращении) краткое содержание

Кровь неба (в сокращении) - описание и краткое содержание, автор Стив Гамильтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Бывший полицейский Алекс Макнайт сменил суету большого города на размеренную жизнь в деревянном доме на берегу озера по соседству со своим другом Винни Лебланом, индейцем из племени оджибве. Но тихой жизни приходит конец, когда друзья узнают, что Том, брат Винни, не вернулся из дальней поездки на охоту. Алекс и Винни идут по следам Тома и раскрывают тайну, которую кто-то хотел похоронить в лесах Канады…

Кровь неба (в сокращении) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кровь неба (в сокращении) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стив Гамильтон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Констебль, а не могли бы мы к вам подъехать?

Она заколебалась:

— Если хотите, приезжайте. Но сначала сообщите имя.

— Томас Леблан, — сказал я.

— Это он был пятым?

— Да. Я сейчас здесь с его братом Винсентом Лебланом.

— Что ж, ладно. Видите, все не так уж и сложно.

Я не стал этого комментировать. Как только она проверит это имя, сразу поймет, насколько все сложно.

— Слушайте, мистер Макнайт, — сказала она, — мы сейчас направляемся на охотничью базу. Может быть, вы тоже туда подъедете?

— Что ж, мысль неплохая.

— Значит, до встречи.

Я выключил телефон. Винни спал и ни о чем не догадывался.

— Просыпайся! — сказал я.

Он приподнял голову. Левый глаз все-таки заплыл.

— Что такое?

— Олбрайт не вернулся домой. Его жена обратилась в полицию.

Винни медленно поднялся и сел в кровати.

— Черт, — пробормотал он. — Голова раскалывается.

— Звонили из полиции провинции Онтарио. Они едут на базу. Я им сказал, что мы тоже там будем.

— Ладно.

— Они спросили имя Тома. Я прикинул, что пора признаваться.

— Прикинул, говоришь? — буркнул он.

— Нам придется говорить с полицейскими, Винни. Эти охотники уже официально считаются пропавшими.

Он тяжело вздохнул. А потом вмиг собрался, и мне даже показалось, что он на меня вот-вот накинется. Но он просто потащился в ванную.

— Мне нужно принять душ, — сообщил он. — Не могу же я предстать перед полицией в таком виде.

Через час, отмывшись и приведя себя в порядок, мы отправились в соседнее кафе, затем на бензоколонку и оттуда двинулись обратно на север.

До Трансканадской магистрали мы добрались в одиннадцать утра, нашли лесную дорогу, уходящую вправо. На этот раз мне удалось не увязнуть в грязи.

За последним поворотом мы увидели полицейскую машину, стоявшую в лесочке у озера.

— Они, должно быть, в доме, — сказал я.

Здесь было так же пустынно, как и вчера. И с озера снова дул холодный ветер.

— Самолета нет, — заметил Винни, когда мы шли к дому.

Я обернулся и у причала увидел только две лодки, болтавшиеся на волнах.

Мы поднялись по скрипучим ступеням и открыли дверь. Лосиная голова взирала на нас стеклянными глазами.

— Привет! — крикнул я.

Тишина.

— Вот что мне нравится в полицейских, — сказал я. — Они всегда умеют создать дружелюбную атмосферу.

Мы заглянули в кабинет, но и там не было ни души.

— Куда все подевались? — удивился Винни.

Но тут наружная дверь распахнулась. Хелен Сен-Жан, увидев нас, завизжала.

— Господи боже мой, — сказала она, придя в себя. — Как же вы меня напугали.

— Просим прощения, — извинился я. — Полицейские сказали, что будут ждать нас здесь.

— Полицейские? Хэнк полетел с ними на озеро Агаватизи.

— И давно они туда отправились?

— Вылетели около восьми. Странно, что еще не вернулись.

— Жена Олбрайта обратилась в полицию, — сказал я. — Эти люди так и не доехали до Детройта.

— Ну да, — кивнула она. — Нам констебли сказали.

Наступила пауза. Мы все не знали, о чем говорить. Тут дверь отворилась, и вошел человек, которого мы видели вчера в сарае. Заметив нас, он остановился.

— Ронни, это Алекс и Том, — продолжала Хелен. — Они были здесь вчера.

— Да, мы с вами виделись, — добавил я.

Мужчина не проронил ни слова. Только молча кивнул Хелен и вышел.

— Вы на него не обижайтесь, — сказала Хелен. — Он вообще мало разговаривает, тем более с незнакомцами. Милли тоже такая.

— Значит, вам здесь спокойно живется, — улыбнулся я. — А зимой вы где?

— Мы все живем в Садбери, — ответила Хелен. — Последние пятнадцать лет приезжаем сюда на лето и осень. Поначалу дела шли хорошо, потом все хуже и хуже. Этот год был совсем никудышный, а тут еще это… Хотите кофе? — предложила она.

— С удовольствием, — ответил Винни.

Когда она вышла, Винни подошел к окну и выглянул во двор.

— Жаль, что мы с ними не полетели, — сказал он.

— А что толку? Они уехали оттуда пять дней назад.

— Люди всегда что-нибудь да оставляют, — сказал он.

Хелен вернулась с кофейником и тремя пустыми кружками. Она налила кофе, но ни сахара, ни сливок не предложила. Мы стояли несколько минут у окна и пили кофе и тут наконец услышали вдалеке гул мотора.

— Это они, — сказала Хелен. — Я этот звук хорошо знаю.

Мы все вышли из дома. Она пошла на причал и встала, задрав голову. Над деревьями появилась крохотная точка. Она все увеличивалась, и шум мотора становился все громче. Наконец самолет коснулся воды. Когда он подруливал к причалу, я разглядел в кабине лицо Хэнка Гэннона.

Дверца кабины распахнулась, Хэнк выбросил веревочную лестницу и полез вниз.

— О, как мило! — буркнул он, глядя на меня. Я так и вышел с кружкой в руке. — Ты им и пирожок испекла?

— Им полиция велела вернуться, — сказала она.

— Да ну? Значит, и к ним есть вопросы?

Следующей из самолета вылезла женщина в синей полицейской форме. Судя по всему, это была констебль Натали Рено. Я бы дал ей лет тридцать пять. На причал она спрыгнула легко и даже изящно.

Мужчина, следовавший за ней, проделал это куда более неуклюже. Для мужчины под шестьдесят он держался молодцом, но я-то знаю, что в таком возрасте полицейским быть уже трудновато.

— Нашли что-нибудь? — спросила Хелен.

— Кроме грязи и мусора — ничего, — ответил старый полицейский. — Эти ребята даже убрать за собой не могут.

— Я попытался порядок навести, — сказал Хэнк. — Вот мы и задержались.

— В окне стекло разбито, — сообщил полицейский. — Похоже, медведь постарался. Наверное, учуял вонь.

Констебль Рено подошла ко мне.

— Вы, должно быть, мистер Макнайт, — сказала она. — А с вами мистер Леблан? — У нее было милое лицо, зеленые глаза. Но сразу было ясно, что дело для нее превыше всего. — А это — мой напарник, старший констебль Клод Демерс.

Старший констебль пожал мне руку:

— Спасибо, что приехали. У нас к вам несколько вопросов. — И вдруг он показался мне не таким уж и старым.

— Ага, — вмешался Гэннон. — Спросите их для начала, почему они не назвали своих настоящих имен.

Демерс обернулся и строго сказал:

— Хэнк, позволь, мы сами во всем разберемся. Наверняка у них были на то причины. — Он взглянул на Хелен. — Хелен, где бы нам с этими джентльменами побеседовать?

— Идите в кабинет, — предложила она.

Демерс пристально посмотрел на Винни.

— Моя напарница говорит, что вас зовут Винсент, — произнес он наконец. — А не Том.

— Том — мой брат.

— Что ж, Винсент, как мы уже сказали, мы хотим задать вам несколько вопросов. Вы не против, если мы начнем с вас?

— Винни, — вмешался я, — ты не обязан ничего говорить. Может, нам лучше нанять адвоката?

— Я скажу им правду.

С этого-то момента все и пошло хуже некуда. Винни увели в кабинет Хелен, а я сидел в общей комнате и старался не смотреть на голову лося.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стив Гамильтон читать все книги автора по порядку

Стив Гамильтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кровь неба (в сокращении) отзывы


Отзывы читателей о книге Кровь неба (в сокращении), автор: Стив Гамильтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x