Джон Мэтьюз - Смертельные послания
- Название:Смертельные послания
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «1 редакция»0058d61b-69a7-11e4-a35a-002590591ed2
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-76913-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Мэтьюз - Смертельные послания краткое содержание
1891 год, Нью-Йорк. Джек Потрошитель, печально известный своими лондонскими злодеяниями и бесследно исчезнувший из Англии несколькими годами ранее, объявился на берегах Гудзона. Здесь он продолжил свое кровавое дело. На розыски преступника был брошен самый талантливый сыщик города Джозеф Ардженти. Но он сразу понял, что без помощи своих английских коллег ему не обойтись, и по его просьбе в Штаты приехал знаменитый лондонский криминалист Финли Джеймсон. Вдвоем они открыли охоту на Потрошителя. Тем временем убийства шли одно за другим, а преступник буквально издевался над сыщиками, навязывая им свои правила игры. На теле каждой жертвы он оставлял загадочные метки, а после каждого нового убийства слал в газеты издевательские послания. Потрошитель абсолютно уверился в собственной неуловимости. Но у Ардженти и Джеймсона имелось свое мнение на этот счет…
Смертельные послания - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Не помните, говорил ли он что-нибудь еще?
– Нет, только это.
Внезапно в глазах девушки вспыхнул огонек, словно ей пришла в голову новая мысль.
– В этот момент мне показалось, что я увидела у него в руке нож, – добавила она.
– Вам показалось или вы действительно видели?
– Только рукоятку и часть лезвия, когда он начал вынимать его. Но тут в переулке появились два джентльмена, направлявшиеся в нашу сторону.
– Вы считаете, именно это помешало ему довести до конца задуманное?
– Думаю, да.
Ардженти снова кивнул, на сей раз с несколько более мрачным видом. Несомненно, это были самые убедительные показания из всех услышанных им до сих пор. Да, девушка явно нервничала, но, поскольку ей приходилось рассказывать о том, как она совсем недавно чудом избежала смерти, это было вполне объяснимо. Однако, увидев, как она снова бросила мельком взгляд на часы, детектив счел нужным задать ей еще один вопрос:
– Вы куда-то торопитесь, мисс Кларк?
– Нет-нет, все в порядке. У меня есть время. – Она натянуто улыбнулась, поглаживая внутренний карман своей куртки. – Просто я поняла, что мои часы отстают.
Ардженти чрезвычайно доброжелательно улыбнулся ей в ответ. Он попал в цель. В это мгновение Дора была похожа на ребенка, застигнутого врасплох по время поедания варенья из банки.
– Рад слышать, что вы располагаете временем, поскольку мне самому нужно кое-что проверить. Прошу меня извинить. – Он кивнул Уэлану. – Приготовьте пока чай или кофе для мисс Кларк. Я ненадолго.
Может быть, беспокоиться и не стоило, но его сознание вдруг пронзила мысль, что пока они с Джоном находятся в комнате для допросов, а Брендан Манн и остальные осуществляют следственные действия, в его офисе никого нет.
Выйдя из комнаты, детектив прошел несколько ярдов обычным шагом, а затем побежал вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки.
Билл Гриффин в третий раз за последние пять минут взглянул на настенные часы. Маккласки сказал, что Ардженти и Уэлан будут отсутствовать по меньшей мере пятнадцать минут. Из них прошло уже двенадцать, а ему так и не удалось ничего найти.
Гриффин замер, услышав доносившиеся из коридора голоса и шаги. Он специально оставил дверь офиса Джозефа приоткрытой на несколько дюймов, чтобы контролировать ситуацию. Условный крик Маккласки не прозвучал, и спустя несколько секунд голоса и шаги затихли.
Полицейский окинул комнату своего коллеги быстрым взглядом: восемь ящиков с папками в двух шкафах уже осмотрены. Ничего. Оставалось проверить еще один шкаф и стол Ардженти. Но для того, чтобы проникнуть в ящики стола, требовался ключ, который должен был находиться в одной связке с ключом от оружейного шкафа отдела. Поведя глазами, Билл увидел связку ключей на крючке рядом со стоячей вешалкой.
Схватив ее, он принялся лихорадочно подбирать ключи. Подошел третий. Верхний ящик был заполнен разрозненными документами, ожидавшими, когда их подошьют. Опять ничего. Во втором ящике хранилось оружие, два последних содержали папки.
Добравшись до четвертой папки, Гриффин чуть было не пропустил листы с записями, касавшимися встречи с раввином, посчитав, что это не относится к интересующему его делу. Но в последний момент в глаза ему бросилась надпись: «Консультация с раввином Сабато Морайсом относительно идентификации меток Потрошителя» . Он углубился в чтение.
Билл так увлекся, стараясь вникнуть в суть содержания этого документа и как можно точнее запомнить его, что не сразу услышал зазвучавший в коридоре голос Маккласки.
– …Так когда же вернется Брендан Манн? Мой сотрудник Гриффин разыскивает его. Он нужен ему по делу Проктора.
Сигнал! Инспектор оставил дверь своего офиса наполовину открытой, чтобы не пропустить Ардженти или Уэлана, когда они будут возвращаться из комнаты для допросов. Билл сунул папку в ящик стола и закрыл его.
– Через час, а может быть, больше. Они уехали совсем недавно, – донесся до него голос Джозефа.
Подбежав к крючку, Гриффин повесил на него связку ключей. Он слышал, что Ардженти приближается к нему, продолжая разговаривать с Маккласки.
– Ладно. Он разыщет его позже. – Инспектор бросил взгляд поверх плеча Джозефа, увидев, как Билл выходит из офиса. – А вот и он. Очевидно, Манна некоторое время не будет, – сказал он, обращаясь уже к Гриффину.
– Понятно, – Билл кротко улыбнулся Ардженти, проходя мимо него всего в двух ярдах от двери его офиса. – Тогда нет особого смысла ждать его.
Он ощущал спиной взгляд детектива. Интересно, заподозрил ли тот что-нибудь?
– Мы побеседуем с ним позже, – сказал Маккласки, обращаясь к Джозефу.
Затем, затолкав Гриффина в свой офис, он закрыл дверь и повернулся к нему:
– Ну, что? Нашел что-нибудь?
– Не знаю.
27
На следующий день настроение у Джеймсона было совершенно иным. Стояло ясное, солнечное утро. Возможно, это была одна из причин его радости, подумал Лоуренс, глядя на висевший в прихожей барометр. Как, вероятно, и письмо, которое Финли вручил ему вместе с утренними газетами.
– Превосходно… превосходно! – крикнул англичанин из столовой. – Приглашение на ежегодный бал к Хэмпденам-Роббам. Не означает ли это, что меня принимают в высшее нью-йоркское общество?
Лоуренс пожал плечами:
– Это действительно одна из наиболее знатных семей города, и их балы в последние годы приобрели определенную известность.
«Прекрасная возможность исправить положение после шока, пережитого Элли в опере», – подумал Джеймсон. Он вспомнил: в ответ на его комплимент по поводу ее вечернего платья мисс Каллен сказала, что оно у нее единственное.
– Стало быть, ей необходимо новое платье. Поехали, – произнес он вслух, отодвигая в сторону чашку.
Лоуренс не сразу понял, зачем его другу вдруг понадобилось покупать платье. Схватив шляпу, он последовал за ним на улицу.
– В магазинах на Пятой авеню хороший выбор, – сказал он Финли.
– Да. Или, может быть, «Блумингсдейл». Помнится, она упоминала этот магазин, – отозвался тот.
Маккласки испытал чувство тревоги, получив от Майкла Тирни записку с приглашением встретиться на ипподроме в Саратога-Спрингс. Они виделись всего три дня назад, к тому же в последних числах апреля ипподром не работал – он открывался только в конце июля. Зачем Тирни понадобилось встречаться с ним на пустом ипподроме?
На этот вопрос имелось несколько ответов, и ни один из них не внушал оптимизма. Встреча должна была быть конфиденциальной, но ипподром находился в трех часах езды, и существовала сотня других, более близких мест, где они могли бы пообщаться, не привлекая ничьего внимания. Маккласки слышал, что Майкл владел фермой на севере штата, неподалеку от ипподрома, где были похоронены несколько его врагов. Возможно, главарь бандитов посчитал, что полицейский инспектор больше ему не нужен, и решил таким способом прекратить их сотрудничество.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: