Леони Суонн - Гленнкилл

Тут можно читать онлайн Леони Суонн - Гленнкилл - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство ACT: ACT МОСКВА; ВКТ, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гленнкилл
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ACT: ACT МОСКВА; ВКТ
  • Год:
    2008
  • Город:
    Москва; Владимир
  • ISBN:
    978-5-17-050684-2, 978-5-9713-8274-4, 978-5-226-00642-5
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Леони Суонн - Гленнкилл краткое содержание

Гленнкилл - описание и краткое содержание, автор Леони Суонн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кошки и собаки, ведущие следствие? Это банально!

Делом о загадочном убийстве ирландского фермера занимается… следственная группа овец под предводительством самой сообразительной особы в стаде по кличке Мисс Мапл.

С таким-то прозвищем да не стать гениальным детективом-любителем? Этого просто не может быть!

Основная версия Мисс Мапл: поскольку на первый взгляд убитый вообще не имел врагов, значит, от него хотела избавиться как минимум половина обитателей деревушки Гленнкилл!

Подозреваемых — множество.

Но как найти среди них убийцу?..

Гленнкилл - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гленнкилл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Леони Суонн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На этот раз ее ждал успех.

— Корм, — сказал баран. — Смерть.

У него был красивый голос, мягкий и мелодичный. Он не подходил его коротконогому, приземистому телу. Это был голос элегантной овцы.

— Да, — сочувственно сказала Зора. — Ваша трава мертвая. Он ее срезал. Косой.

Баран затряс головой.

— Мы — корм. Он — смерть. Бегите!

— Габриэль? — спросила она. — Смерть? Что за чушь. Он пастух. Правда, плохой.

Баран снова покачал головой.

— Мы — мясо, — сказал он.

Зора посмотрела на него с ужасом и задрожала. Пропасть была здесь, перед ней, но она ее еще не видела. Только чуяла.

— Мясо — это еда, корм, — продолжал баран.

Зора покачала головой:

— Еда — это трава.

Баран расстроенно боднул проволочную сетку. Над лугом разнесся металлический звон. Габриэль посмотрел в их сторону.

— Трава — это смерть, — с выражением произнес баран. — Трава приносит смерть.

Он чуть ли не с мольбой смотрел на Зору. Зора подумала, что этот баран, наверное, сумасшедший. Какой-то бред про мясо и смерть. Ей еще ни разу не приходилось слышать, чтобы овца говорила о мясе. Она уже хотела развернуться и распрощаться с овцами Габриэля навсегда, но вдруг она вспомнила два слова.

Мясная порода. Так говорил Габриэль.

И она осталась. В воздухе появилась какая-то тяжесть. Надвигалась гроза. Зора почувствовала, что стало трудно дышать. Баран взглянул в сторону своей отары, которая бессмысленно жевала скошенную траву.

— Они едят. Они станут жирными. Они умрут, — сказал баран. — И я…

Он опустил голову и замолчал. Зора уперлась ногами в землю, как это делают горные овцы, чтобы лучше припомнить обрывки слов, которые она недавно слышала. «Жиреть… Под нож… Исправно тучнеют… Откорм».

Чужой баран с ожиданием смотрел на нее. Он увидел расширенные зрачки Зоры, увидел, что она поняла, и с облегчением вздохнул.

— Бегите! — повторил он.

— Почему ты не предупредишь их? — спросила Зора, дрожа от гнева. — Почему вы не убегаете? Вчера, например, вместо того чтобы бросаться на Место Джорджа?

Она сразу пожалела о своих словах. У барана был такой грустный вид. Она никого еще не видела печальнее.

— Страх, — объяснил он. — Ограды и страх. Ограда из страха. Они молоды. Они не понимают. Они ничего не видят. Маточные овцы забывают. Каждый год. Они хотят забыть. Их ограды высокие. Их собаки быстрые.

Он пустыми глазами посмотрел на Габриэля.

Зора поняла его. Ее глаза увлажнились. Перед ней стояла самая мужественная овца из всех, что ей встречались. Овца, которая день за днем смотрела в пропасть. В одиночестве. В безнадежном одиночестве.

— Ты станешь небесным барашком, — торопливо шепнула она ему. — Ты увидишь, тебя возьмут. И я увижу тебя на небе.

Больше она не могла выдержать и понеслась по полю, шарахаясь из стороны в сторону. Куда ей бежать? На ее уступ? Обрыв над морем показался ей жалким по сравнению с той пропастью, куда она заглянула. Ей стало стыдно и перед бараном, и перед собой. И тут она вспомнила, зачем он заговорил с ней. Чтобы предупредить. Это поручение. Она должна предупредить свое стадо.

— Он сумасшедший, — проблеяла Хайде.

— Что он сказал? — спросила Клауд.

— Что они все умрут, — нетерпеливо повторила Зора. — Что Габриэль их убьет. Скоро.

— Он сумасшедший, — повторила Хайде. — Габриэль — пастух. О них он заботится лучше, чем о нас.

— А ведь ты говорила, что он плохой пастух, — напомнила Мод.

— Я не говорила, — с вызовом заявила Хайде и отошла с высоко поднятой головой.

— Почему Габриэль хочет их убить? — недоверчиво спросила Сара.

— Из-за их мяса.

Теперь Зора понимала, почему баран не сумел объяснить своему стаду, что его ожидает. Даже ее собственная отара не хочет верить, хотя они намного умнее овец Габриэля.

— Он дает им траву, чтобы они быстрее набирали вес. А потом… Все сходится. Они мясной породы, потому что быстро жиреют. Как Моппл. Он ведь тоже мясной породы. «Под нож не отдам», — говорил Джордж, помните? Пожалуйста, просто поверьте мне.

— И это рассказал чужой баран? — спросила Корделия.

— Не совсем, — призналась Зора. — Не такими словами. Но ему страшно.

Овцы помолчали. Им было жалко чужого барана. Но почему они должны верить ему?

Зора посмотрела на них и поняла, что не убедила.

— Пожалуйста, — повторила она. — Я просто знаю, что это правда!

— Да, — протянула Мисс Мапл. — Вот и объяснение, почему у них так мало шерсти. Помните, мы все удивлялись, зачем Габриэлю нужны такие голые овцы? Если для Габриэля шерсть не имеет значения… Да, это может быть объяснением.

Зора с благодарностью посмотрела на Мисс Мапл. Остальные решили поразмыслить — ведь если даже Мисс Мапл, самая умная овца в Гленнкилле и, вероятно, во всем мире, заинтересовалась, наверное, в этом что-то есть, как бы невероятно это ни звучало.

И тут Зоре нанесли удар в спину. И нанес тот, от кого она меньше всего ожидала — именно Моппл.

— Я не верю ни единому слову, — возмутился он. — Этот баран не в своем уме. Вчера они хотели опустошить Место Джорджа, а сегодня хотят напустить на нас страху другим способом. Я же знаю. Я мясной породы. Разве Джордж пытался отправить меня под нож?

— Джордж был другим, — возразила Зора. — Он хотел вывести шерстных овец, таких же пушистых, как норвежские.

Но Моппла было не остановить.

— Мясная порода — это что-то другое, — кричал он. — Мясная порода — это…

Моппл, склонив голову, пытался что-то вспомнить. Но ничего не вспомнил.

— Это что-то другое, — упрямо повторил он.

И убедил остальных. В верности теории Зоры. Если даже Моппл Уэльский с его великолепной памятью не может найти другого объяснения, значит, Зора говорит правду.

Началась паника.

Мод с криком «Волк! Волк!» понеслась по лугу. Лейн и Корделия спрятали головы в шерсть друг друга. Матки взволнованно подзывали своих ягнят.

— Теперь мы его стадо, — пожаловался Рамзес. — Это конец!

— Он убьет нас, — прошептала Клауд. — Он как мясник. Нам нужно бежать!

— Мы не можем бежать, — сказала Сара. — Это наш луг. Куда нам бежать?

Моппл сердито переводил глаза с одной овцы на другую.

— Вы и в самом деле так думаете? — волновался он. — Вы думаете, он нас убьет? И меня тоже?

— Тебя в первую очередь, — буркнула Зора, еще сердясь на Моппла.

Даже Мисс Мапл не знала, что делать. Она тревожно поглядывала в сторону вагончика, следя, не точит ли Габриэль нож.

— Надо сказать баранам, — прошептала она.

Овцы стали оглядываться. Ричфилд с Мельмотом, как два молочных ягненка, играли в «поймай овцу», а Отелло все еще прятался от Мельмота. Но, заметив их беспокойство, сразу подошел.

— Волк! — заблеяла Мод.

— Чужой баран, — выдохнула Корделия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Леони Суонн читать все книги автора по порядку

Леони Суонн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гленнкилл отзывы


Отзывы читателей о книге Гленнкилл, автор: Леони Суонн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x