Джеймс Чейз - С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
- Название:С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Терра
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-275-00895-3 (т. 28)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Чейз - С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. краткое содержание
Джеймс Хэдли Чейз (настоящее имя Рене Брабазон Раймонд) — автор более восьмидесяти детективных романов. Дж. X. Чейз — мастер «открытого» детектива, в котором читатель не ставится перед фактом совершения преступления, а шаг за шагом участвует в его подготовке.
В двадцать восьмой том Собрания включены романы: «В этом нет сомнения», «Шантаж и флакон духов», «Скупщик краденого».
С/С том 26. В этом нет сомнения. Шантаж и флакон духов. Скупщик краденого. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джин с бокалом мартини в руке, одетая в простое белое платье, выглядела очень красивой. Рядом с ней сидела Лоис Чендлер и улыбалась мне.
Лоис была лет на двадцать моложе своего мужа, ей, должно быть, исполнилось тридцать шесть или тридцать семь. Это была высокая, элегантная и очень утонченная светская дама. При виде ее у вас создавалось впечатление, что ей нечего делать, кроме как занимать гостей своего мужа, покупать туалеты, посещать косметический салон и эффектно выглядеть. Она была безукоризненно подкрашена, что прикоснуться к ней казалось таким же кощунством, как тронуть свежее, еще влажное полотно художника. Ее густые с соболиным отливом волосы были уложены в красивую прическу. А взглянув на ее маленький, нежный нос, чувственные губы, выразительный подбородок и восхитительные зеленые глаза, каждый легко понимал, почему Чендлер женился на ней и так относится к ней.
— Вы стали почти незнакомцем, — улыбнулась она. — Мы теперь так редко видимся.
Пока разносили напитки, мы говорили о пустяках. Потом все сели за стол. Ужин был чересчур изысканным и очень формальным. За едой Чендлер рассказывал о своей поездке в Вашингтон. Мы узнали, как выглядит президент, о том, что, по его мнению, проблема инфляции скоро будет решена и что они с президентом перешли на ты. За десертом Лоис вдруг прервала его:
— Дорогой, ты не замечаешь, что никому не даешь сказать слова? Я охотно услышала бы от Стива что-нибудь об этом интригующем убийстве в Истлейке.
— Ты права, милая. — Чендлер тепло улыбнулся ей. — О каком убийстве идет речь? Что случилось?
Лоис перевела взгляд на меня.
— Расскажите же нам что-нибудь. Кем был этот человек и почему его убили?
— Не имею понятия, почему его убили. — Я почувствовал на себе их любопытные взгляды. — Он был управляющим универмагом «Белком».
— Да ведь это я уже знаю, писали в газетах, но какая причина?
— Этого не знает даже полиция. Просто кто-то вошел и застрелил его. Больше мне ничего не известно.
Чендлер явно скучал.
— Скорее всего это сделал какой-нибудь наркоман, нуждавшийся в деньгах, — сказал он нетерпеливо. — Такие случаи происходят сплошь и рядом.
— Но мне кажется, в Истлейке, безусловно, можно найти гораздо более богатые дома, не так ли? Вряд ли этого человека было много денег, — предположила Лоис вопросительно посмотрела на меня.
— Этого я не знаю.
— Ну, вы меня разочаровали! — Она улыбнулась. — Я твердо надеялась, что вы знаете какие-нибудь новости. Меня страшно интересуют убийства.
Чендлер наклонился к ней и потрепал ее по руке.
— Послушай, дорогая, мне нужно минутку спокойно поговорить со Стивом, так почему бы вам, девочкам, не посидеть где-нибудь, а нас оставить тут?
Она пожала элегантными плечами и повернулась к Джин.
— Что поделаешь, мы здесь больше не нужны, пойдем.
Как только за ними закрылась дверь, Чендлер отодвинул свой стул и встал.
— Пошли ко мне в кабинет. Я хотел бы посмотреть на этого Хэммонда.
Мне удалось сбежать лишь в первом часу. К тому времени Джин отправилась домой, а Лоис в постель.
Чендлер восхищался статьей о Хэммонде. Потом опять рассказал мне о президенте, о его мерах по борьбе с инфляцией и, наконец, мы совместно набросали план статьи, которая просветила бы читателей относительно намерений президента. Впрочем, саму статью мы собирались поручить Лэнсингу. Чендлер еще упомянул в статье о Шульце, он хотел, чтобы она появилась в следующем номере журнала.
— Нельзя выпускать из рук этих проходимцев. — Он ухмыльнулся, как мальчишка. — Принимайтесь за них и задайте им жару. Ладно, главное, что у вас все хорошо и Уолли поправляется. Он прекрасный репортер. Как только ему станет получше, пошлю его с Ширли в Палм Бич, пусть погреется на солнышке. А вы справитесь без него, не нужен кто-нибудь в помощь до его возвращения?
— Нет, достаточно Берри, и у нас в запасе ряд хороших материалов, которыми мы можем пока воспользоваться.
Провожая меня к дверям, он обронил:
— Должен сказать, вы отлично справляетесь. Жаль, что не могла прийти Линда, мне нравится эта девочка.
Одну секунду меня подмывало сказать ему о крушении нашего брака, но я тут же передумал. Незачем торопиться.
Я сел в машину, поехал в отель «Эмпириал» и из кабины телефона-автомата в холле позвонил Джин. Пришлось подождать, прежде чем она взяла трубку.
— Можно мне на минутку заехать к вам? — спросил я. — У меня есть новости.
— Извините, но я уже в постели. После двух часов общения с этой мадам, я совершенно разбита. Придется отложить разговор до утра.
— Но ведь в редакции у нас за целый день нет ни минуты покоя. Тогда, может быть, вы согласитесь пойти со мной поужинать завтра вечером? Тогда бы я все и рассказал.
— Завтра не могу. Я уже договорилась о встрече.
— Но это важно, Джин. Нельзя ли отложить?
— Нет.
Ее отрывистый ответ убедил меня в тщетности дальнейших уговоров. Я забеспокоился.
— Джин… я, собственно, ничего о вас не знаю. Можно задать вопрос? У вас кто-нибудь есть?
Наступило длительное молчание, наконец она ответила.
— Да… есть.
Ее ответ застал меня врасплох и глубоко, горько разочаровал. Я вдруг понял, что люблю Джин.
— Правда? — спросил я сдавленным голосом.
— Мне нужно выспаться. — Она говорила все так же резко, так что продолжать не имело смысла. — Спокойной ночи. — Она положила трубку.
Я медленно возвратился к машине. Никогда в жизни я не чувствовал себя таким одиноким.
Я знал ее восемнадцать месяцев и все это время фактически не замечал, подмечая лишь профессиональные качества и энергию. Потом, неожиданно, начал видеть в ней женщину — словно в темную комнату вдруг впустили свет. Все же я мог бы догадаться, что у такой женщины, наверняка, есть приятель. И вот теперь я знал наверняка, но это не принесло мне радости.
Приехав домой, я загнал машину в гараж. Когда я отпирал дверь дома, сзади послышалось:
— Мэйсон…
Я быстро обернулся.
В темноте стоял сержант Бреннер.
— Погасите свет, — попросил он, — Я не хочу, чтобы меня здесь видели.
Мы сидели в гостиной друг против друга. Рассмотрев Бреннера хорошенько, я испугался. Он уже не был тем жестким, самоуверенным копом, которого я всегда знал.
Это был совершенно другой человек, человек на грани отчаяния. Лицо его побледнело и осунулось, со щек исчезли жесткие складки, казалось, он вдруг съежился, как бы завял.
— Слушайте, Мэнсон, нам нужно поговорить начистоту, — Его большие руки сжались в кулаки. — Вы взяли ту пленку и снимки? Только говорите правду.
— Нет.
Он обмяк в кресле.
— Голдстейн уже знает, что Горди был шантажистом, и знает, что эти пленки кто-то забрал.
— Если вы тоже влипли, как и я, нам лучше бросить игру в прятки, — сказал я.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: